-
中日对照:《欢迎来我家》小说(十八)
上一期>>中日对照:《欢迎来我家》小说(十七) [en]玄関先に座り込んだまま、倉田はドアを見つめた。[/en] [cn]仓田一屁股坐在正门处,一直盯着门。[/cn] [en]再びインターホンが鳴り、倉田は心臓が絞り上げられるような緊張感に襲われた。磨りガラスの向こうに、人影が立っているのが見える。[/en] [cn]内线电话再次响起,心脏就像被绞了一样的紧张感向仓田袭来。通过磨砂玻璃,可以看到对面有人站着。[/cn] [en]玄関先にあの男がじっと立っている様が目に浮かび、全身に鳥肌が立った。同時に、倉田の視線がドアの一点で釘付けになる。[/en] [cn]脑海里一浮现出那个男的一动不动的站在正门处,仓田全身的鸡皮疙瘩都起来了。与此同时,仓田的视线紧紧盯着门的一处。[/cn] [en]鍵がかかっていないーー。[/en] [cn]没上锁。[/cn] [en]慌てて立ち上がった倉田が玄関の鍵に手を伸ばすのと、それが不意に開いたのはほぼ同時だった。そのときーー。[/en] [cn]慌慌张张站起来,想要伸手去够正门的钥匙时,门却突然开了。就在这时。[/cn] [en]きゃっ、という声が耳に飛び込んできた。[/en] [cn]耳朵里传入“啊”的一声尖叫。[/cn] [en]いや、もしかしたら、倉田のほうも声を上げていたかも知れない。倉田はのけぞり、それでも思わず鉢合わせしそうになった娘の顔を見て、胸を撫で下ろした。[/en] [cn]不,可能,仓田也发出了尖叫。仓田向后仰了一下 ,看到差点与自己头碰头的女儿,松了一口气。[/cn] [en]「なんだ、七菜か!」[/en] [cn]“什么呀,是七菜啊”[/cn] [en]「どうしたの」[/en] [cn]“怎么了”[/cn] [en]高校三年生の七菜は、再び玄関に座り込んだ父親を見て目を丸くした。「ねえ、ちょっとパパが変だよ」と背後に声をかけると、妻の珪子が長女の肩越しに顔を出して、「あらま」。[/en] [cn]高三的七菜,看到再次一屁股坐在正门处的父亲吓了一跳。“爸爸有点奇怪啊”她转到背后一说完,妻子珪子就越过长女的肩膀露出了脸,“啊啦”[/cn] [en]その背後からは、倉田のことなどどうでもいいといわんばかりの口調で、「おい、二人とも早く中に入れよ。蚊が入っちまうじゃないか」という長男の健太の声がする。健太は、今年私立大学の二年生で、いつもは花火なんてとバカにしているくせに、今日は彼女にでもフラれたか、珍しくボディガード代わりとかいって母妹の花火見物をエスコートしてきたのだった。[/en] [cn]“此时他们背后传来了长男的声音,他用一副仓田怎样都无所谓的口吻说到“喂,你们两个倒是快点进去啊”健太今年是私立大学的大二学生,虽然以前都很不屑烟花大会什么的,但是不知道今天是不是被女朋友甩了,竟然罕见的说要当保镖什么的。作为妈妈妹妹的护花使者跟着去看了烟花。[/cn] 更多《欢中日对照:《欢迎来我家》小说迎来我家》中日对照小说翻译>> 声明:本双语文章的中文翻译系沪江社团爱翻不凡原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。 相关阅读推荐:更多欢迎来我家中日小说>>
-
中日对照:《欢迎来我家》小说(十四)
心想。[/cn] [en]残念ながら、倉田はもう若くはない。あの男の足だったら、逃げたところですぐに追いつかれてしまうだろう。有利なのは、土地勘があることだけだ。この港北ニュータウンに、倉田はかれこれ二十年以上も住み続けている。[/en] [cn]遗憾的是,仓田已经不再年轻了。如果是那个男子的脚力的话,刚一逃跑应该就会被追到了吧。唯一有利的就只有对地域的熟知度而已。仓田大约已经在这个港北新村住了二十多年。[/cn] [en]道の両側はマンションと一戸建てが混在する住宅地で、舗道からは見えないが左手の住宅地の奥に多目的公園がある。[/en] [cn]道路两侧是公寓与独户住宅的混合住宅地,虽然在道路上上看不出来,但是在左手边住宅地的里面有(一个)多功能公园。[/cn] [en]尾けてくる男をなんとか巻きたいが、そのためには遮蔽物がなにもないこの舗道を歩いていたのでは無理だった。[/en] [cn]虽然尾随的男子想法设法地想要藏起来,但是在这毫无遮蔽物的水泥路上行走,这点是绝对做不到的。[/cn] [en]どうする?[/en] [cn]怎么办?[/cn] [en]そんな問いが倉田の頭の中でぐるぐる回り始めた。[/en] [cn]仓田的脑海中不停地萦绕着这样的疑问。[/cn] [en]もちろん、振り返っていってやるのだ。[/en] [cn]当然是要回头质问啦。[/cn] [en]「いったい君はどういうつもりだね。人の後を尾けたりして」と。[/en] [cn]问他“你跟在我后面究竟想怎么样”[/cn] [en]だが、そんな剛胆な考えも、男が浮かべた薄気味悪い微笑の記憶とともに萎んだ。[/en] [cn]但是,一想起男子那抹渗人的微笑,这个大胆的想法就萎了。[/cn] 更多《欢中日对照:《欢迎来我家》小说迎来我家》中日对照小说翻译>> 声明:本双语文章的中文翻译系沪江社团爱翻不凡原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。 相关阅读推荐:更多日剧欢迎来我家资讯>>
-
中日对照:《欢迎来我家》小说(六)
迎来我家》小说(五) [en]「さてと。このヘンでやろうぜ」[/en] [cn]好了。就在这边钓吧。[/cn] [en]ふいに背後で野太い声がして、倉田は我に返った。[/en] [cn]突然一阵雄厚的声音从身后传来,仓田这才回过神来。[/cn] [en]二人組みの男だった。歳は父と同じぐらいか、もっと上だったかも知れない。大きなクーラーボックスを肩から提げた男達は、ちゃんと釣り用の格好をして、銜えタバコで父親と倉田を見下ろしている。[/en] [cn]是两个大男人。年纪似乎与父亲差不多,但也有可能比父亲大。将大冰桶挎在肩上的男子,穿着整齐的钓鱼装,叼着香烟,俯视着仓田和他父亲。[/cn] [en]男のひとりが、無遠慮にそのクーラーボックスを倉田のすぐ横に置き、微妙な空気が流れた。それまでの楽しい思いが萎み、警戒心が頭をもたげる。堤防なんだからどこで釣ってもいいのだろうが、それにしても、すぐ横に来てそれまで倉田たちが釣っている場所に無遠慮に竿を出すというのは、理屈より先に遊び場を占領されるような理不尽さを覚えた。[/en] [cn]其中一个男子毫不客气地把冰桶放在了仓田的旁边,气氛一下子变得微妙起来。至今为止的快乐劲一下子蔫了,心里也开始有了戒备。虽然说这是堤坝,在哪钓鱼都可以,但即便如此,马上就来到仓田身边并且还像那样毫不客气地抛竿,与其说是歪理,倒不如说是在占领他之前的游乐场,不讲道理极了。[/cn] [en]大きな男だった。左隣にいる華奢な父と比べたらその差は歴然で、銜えタバコにサングラスをした横顔はよく陽に灼けている。男が座って最初にしたことは、そのタバコを海に投げ入れることだった。それも、目の前ではなく、斜め左へ投げた。ちょうど父親のウキに向かって投げつけたように、倉田には見えた。[/en] [cn]男子十分的高大。跟左边纤弱的父亲相比,差距一目了然。叼着香烟,戴着太阳镜,他的侧脸被太阳晒的厉害。男子坐下后,做的第一件事便是把香烟扔入了海中。而且,并不是往自己眼前扔,而是斜斜地扔向了左边。在仓田看来,似乎就是故意要扔向父亲的鱼漂儿。[/cn] [en]倉田はちらりと隣を見たが、父は黙っている。だがもう笑ってはいなかった。表情を硬くして、成り行きを窺っているようにみえた。[/en] [cn]仓田瞥了一眼旁边,但父亲依然保持着沉默。但是脸上的笑容已经消失了。僵硬的表情似乎在观察着局势的发展。[/cn] 更多《欢中日对照:《欢迎来我家》小说迎来我家》中日对照小说翻译>> 声明:本双语文章的中文翻译系沪江社团爱翻不凡原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。 相关阅读推荐:2015春季剧推荐:《欢迎来我家》
-
中日对照:《欢迎来我家》小说(二十)
在你后面,究竟想干嘛?”七菜问到。[/cn] [en]「頭にきたからなんか一言いってやろうとでも思ってたんじゃないか」と健太はいった[/en] [cn]健太说“他是不是生气了,想跟你说点什么?”。[/cn] [en]「だったらその場でいえばいいじゃん」[/en] [cn]“但是当场说出来不就好了”[/cn] [en]「気が弱いから、その場ではいえなかったんだよ、きっと。オタクっぽかったでしょ」[/en] [cn]“一定是太过弱懦,所以当场说不出来。那家伙一看就是宅男吧”[/cn] 更多《欢中日对照:《欢迎来我家》小说(十九) [en]「もし、本当なら結構コワイけどな」[/en] [cn]“要是你说迎来我家》中日对照小说翻译>> 声明:本双语文章的中文翻译系沪江社团爱翻不凡原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。 相关阅读推荐:2015年春季剧推荐:《欢迎来我家》
-
中日对照:《欢迎来我家》小说(十九)
不假思索的说出了疑问。仓田一边呵哧呵哧的用浴巾擦着洗澡打湿的头发,一边从冰箱里拿出罐装啤酒咕噜咕噜着喝着。不一会儿350毫升的啤酒就空了,在想着年轻真好之前脑海里首先浮现出的是真浪费啊。[/cn] [en]「ひょっとして何か落とし物してさ、それを届けようとしてたんじゃないのかよ。うっかりだからなあ」[/en] [cn]“会不会是你丢了什么,他送过来啊。毕竟你这么马虎。”[/cn] [en]「あるある」[/en] [cn]“有有有,有这种情况”[/cn] [en]七菜と妻が同時に笑い声を上げ、倉田は不機嫌になった。そんなことがあるはずはない。奴の目を見ればそれはわかる。[/en] [cn]七菜和妻子同时笑出声来,仓田一下子郁闷了。怎么可能会有这种事呢。看了那个男的眼睛的话就知道了。[/cn] 更多《欢中日对照:《欢迎来我家》小说迎来我家》中日对照小说翻译>> 声明:本双语文章的中文翻译系沪江社团爱翻不凡原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。 相关阅读推荐:2015年春季剧推荐:《欢迎来我家》
-
中日对照:《欢迎来我家》小说(十七)
接着仓田。那是妻子珪子出于兴趣种的花。[/cn] [en]家の灯りは消えたままで、家族はまだ帰宅していなかった。[/en] [cn]家里的灯还是暗的,家人们都还没回来。[/cn] [en]自分で鍵を開けて玄関に入った倉田は、ようやく辿り着いた安心感と疲労で、その場にへたり込んだ。[/en] [cn]用钥匙打开门,进了正门的仓田,带着一种终于到了的安心感和疲倦感瘫倒在了那里。[/cn] [en]助かった。[/en] [cn]得救了。[/cn] [en]リビングのインターホンが鳴ったのは、倉田が深く安堵のため息をついたときである。[/en] [cn]客厅的内线电话响的时候,仓田正安心的喘着气。[/cn] 更多《欢中日对照:《欢迎来我家》小说迎来我家》中日对照小说翻译>> 声明:本双语文章的中文翻译系沪江社团爱翻不凡原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。 相关阅读推荐:更多欢迎来我家中日小说>>
-
中日对照:《欢迎来我家》小说(八)
到了另一侧去。[/cn] [en]「おい、そんなとこに入れるなよ」[/en] [cn]‘喂,你别投到那种地方去啊’[/cn] [en]男が迷惑そうにいったのはそのときだった。「潮の流れでからまっちまうじゃねえかよ」[/en] [cn]男子一副很困扰的样子说着。‘潮水是往我们这边流的,你这样我们不就会缠到一起了。’[/cn] [en]「ちょっと、それは違うんじゃないですか」[/en] [cn]‘等等,你这话说的不太对吧?’[/cn] [en]黙っていた父が初めて口をきいた。[/en] [cn]沉默已久的父亲第一次开口说话了。[/cn] [en]「なにが?」[/en] [cn]‘什么?’[/cn] [en] 男がひねくれた聞き方をする。「何が違うんでよ。文句あるんならいってみな」「私たちが先にここで釣ってたんじゃないですか。それを後から来てなんですか、あなたたち」 [/en] [cn]男子明知故问。‘什么不对。你要是有什么不满的话说说看啊’ ‘明明是我们先来这边钓鱼的啊,你们不是后来才来的吗?’[/cn] [en]「あなたたちだってよ」[/en] [cn]‘我说你们啊’[/cn] [en]二人は顔を見合わせてふん、と鼻で笑う。「知ったことかよ。ここはな、どこで釣ったっていいんだ。嫌ならお前らが他へ移りな」[/en] [cn]男子两人相视之后,嗤的一声笑了。‘你们知道吗,这里可是谁都可以钓的地方哦,你们要是不喜欢的话尽可以移到其他地方去’[/cn] [en]父は黙って、男の顔を見つめた。[/en] [cn]父亲默不作声地一直盯着男子的脸。[/cn] [en]そして黙って立ち上がる。それを見て男が身構えたのがわかったが、「行こう」と倉田に声を掛けたところで争う気がないと見抜くと、小馬鹿にするような笑いが男達の間で湧き上がった。[/en] [cn]然后一言不发地站了起来。见此,男子本来都摆出了要打架的姿势,但看到父亲只是叫仓田离开,根本没有要争得意思,男子们就鄙视般的笑了起来。[/cn] [en] 倉田は父にいわれるまま、黙って釣り道具をもってその場から離れた。あんなことされて父は腹が立たないのだろうか。何でもっと言い返さないんだろう。たまに倉田を叱るときみたいに、もっとガツンといってやればいいのに。[/en] [cn]仓田乖乖地听着父亲的话,默默地拿着钓具离开了那个地方。都遇到这样的事了,难道父亲就不会生气吗?不管什么也好,难道就不会反驳吗?就像偶尔骂仓田那样,再凶一点不就好了。[/cn] 更多《欢中日对照:《欢迎来我家》小说迎来我家》中日对照小说翻译>> 声明:本双语文章的中文翻译系沪江社团爱翻不凡原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。 相关阅读推荐:2015年春季剧推荐:《欢迎来我家》
-
中日对照:《欢迎来我家》小说(五)
多条黑鲷鱼。父亲解释说一定是因为潮界发生了改变,虽然我什么都不懂,但我还是点头表示赞成。没有比这更开心的了。父亲看着开心到捧腹大笑的我也开心的笑了。寂静的海港,两个人的笑声也像涟漪般荡漾开来。但就在这时——[/cn] 更多《欢中日对照:《欢迎来我家》小说迎来我家》中日对照小说翻译>> 声明:本双语文章的中文翻译系沪江社团爱翻不凡原创内容,转载请注明出处。 相关阅读推荐:2015年春季剧推荐:《欢迎来我家》
-
中日对照:《欢迎来我家》小说(十五)
出了手机,往自家打了个电话。没人接。也不知道响了几声后就变成自动录音电话了。[/cn] [en]舌打ちとともに携帯をカバンに戻したとき、それで良かったかも知れないという思いも胸にわいた。車のナンバープレートを覚えられたら、倉田の身元がわかってしまい。男がそこにまでやらないという保証はどこにもないからだ。電話を切ったとき、足音はまた一段と近くに聞こえた。その気配に首筋の辺りが粟立つ。[/en] [cn]咂巴着嘴把手机放回了包里的仓田又突然觉得这样反而更好呢。如果知道车牌的话就会知道仓田的身份了。因为谁也不能保证男子不会这么做。挂了电话,可以听到脚步声又近了一些。这个情况不禁让仓田脖颈附近起了鸡皮疙瘩。[/cn] [en]とっくに店じまいした商店のショーウインドーに前屈みになって歩く自分が映っていた。緊張して、喉はからからだ。[/en] [cn]早已打烊的商店的玻璃上倒映着身体前倾正在走路的自己。仓田紧张到口干舌燥。[/cn] [en]「なにを怖れているんだ。悪いのは向こうじゃないか」[/en] [cn]“我在害怕什么啊,有错的不是对方吗?”[/cn] 更多《欢中日对照:《欢迎来我家》小说迎来我家》中日对照小说翻译>> 声明:本双语文章的中文翻译系沪江社团爱翻不凡原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。 相关阅读推荐:更多日剧欢迎来我家资讯>>
-
中日对照:《欢迎来我家》小说(十一)
到了郁闷。[/cn] [en]それを証明するかのように、倉田の横顔には、いま列の後尾近くから向けられた男の視線が食い込んでいた。[/en] [cn]似乎是在证明这一点,队伍后面的那个男子,死死地盯着仓田的侧脸看。[/cn] [en]また新たなバスがターミナルに入ってきて、倉田は気づかないふりを装って男の様子を観察する。視線の端でとらえた男は、じっとこちらの様子を窺っていた。[/en] [cn]又有新的公车进站了,仓田佯装没注意到的样子偷偷地观察着那个男的样子。视线偏角里的那个男的一直在偷窥着这边的情况。[/cn] [en]まさか同じ町に住んでいたとは![/en] [cn]没想到竟然住在同一个城镇。[/cn] [en]なんて偶然なんだろう、と思ったとき、全く別の考えが浮かんで倉田ははっとした。[/en] [cn]仓田心想着应该是凑巧什么的吧,因为完全想不出其他的理由反而觉得后背发凉。[/cn] [en]尾けてきたんじゃないだろうか?[/en] [cn]应该不是跟踪什么的吧。[/cn] [en]代々木からここまで、あの男は倉田の後を尾けてきたのかも知れない。[/en] [cn]可能那个男的是从代代木车站开始就一直跟踪仓田到这里。[/cn] 更多《欢迎来我家》中日对照小说翻译>> 声明:本双语文章的中文翻译系沪江社团爱翻不凡原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。 相关阅读推荐: 《欢中日对照:《欢迎来我家》小说迎来我家》小说合集>> 2015年春季剧推荐:《欢迎来我家》