• 又一对日娱顶流被曝分手!男方曾求婚,现在已开始参加联谊活动……

    以我在做决定的时候不会去想‘万一失败了怎么办......’,就算失败我也不会后悔”。[/cn] [en]本誌は橋本と中川双方の所属事務所に2人の破局と中川の飲み会参加について問い合わせたが、コメントは得られなかった。[/en] [cn]《女性自身》就二人的分手和中川参加联谊一事向桥本和中川的所属事务所进行了求证,但没有得到回应。[/cn] [en]橋本は“破局の決断”を正解にしていくことができるのだろうか。[/en] [cn]这次桥本“分手的决定”能否成为正确的选择呢?[/cn] ※本文译文为沪江日语原创,未经授权禁止转载。 精彩阅读推荐:桥本环奈拍摄前喝打麻将!日媒爆料女明星不为人知的“现场”故事

  • 日本知名综艺因可能停播,松子听闻勃然大怒……

    保护这位导演?"。而且听说松子对此事相当生气,甚至提出退出节目。”(同上,对此日本电视台回应‘并无此事’)[/cn] [en]さらに、日テレには別方向からの怒りも飛んできている。[/en] [cn]此外,日本电视台还面临来自另一方的怒火。[/cn] [en]「放送した経緯について、中国大使館から非公式ルートで日テレに問い合わせが来たそうなんです」(同前)[/en] [cn]"据悉,中国大使馆已通过非正式渠道,就节目播出事宜向日本电视台提出质询。"(同上)[/cn] [en]“面白いから人気”なのだろうが、その面白い部分を捏造やヤラセでするというのはフェアではないだろう。[/en] [cn]“好玩才有人气”是常理,但如果这些有趣的部分是靠捏造虚构出来的话,恐怕有失公允。[/cn] [en]以前、FRIDAYデジタルは日本テレビに対して、なぜ『月曜から夜ふかし』でこのような編集が行われたのか質問したところ、[/en] [cn]此前《FRIDAY》数字版询问过日本电视台为何要在《月曜夜未央》这一节目中进行这样的剪辑。[/cn] [en]《制作スタッフ(ディレクター)が、より面白くしたいと考え、自分の判断で編集をしてしまいました。当該ディレクターは現在、自分の考え自体が誤っていたと反省しております。プロデューサー等複数のスタッフが下見をしましたが気付きませんでした。制作プロセスを徹底的に見直し、編集が取材対象者の意図を逸脱することのないように、研修を徹底するなど改めて制作者一同に指導して参ります》と回答していた。[/en] [cn]对方回复:“制作人员(导演)为了追求好玩的节目效果,擅自进行了剪辑。该导演目前已经深刻意识到自己的错误。而制作人等多名工作人员在前期审核时也没有及时发现问题。我们将彻底检讨节目制作流程,对所有制作人员加强培训指导,确保未来的剪辑工作中不再出现偏离受访者原意的内容”。[/cn] [en]BPOは14日、公式サイトで声明を発表し、「月曜から夜ふかし」が審議入りしたことを報告した。[/en] [cn]14日,BPO(日本放送伦理番组向上机构)在官网发布声明,宣布对《月曜夜未央》节目启动审查程序。[/cn] [en]日本テレビ関係者が話す。「BPOに人権侵害などと認定された場合、番組は打ち切られることが多い。中にはかろうじて生き残る番組もありますが、今回は面白いものを作るということだけに取りつかれ、撮影にわざわざ協力してくれた一般の中国人女性を捏造によって差別した。かなり“罪が重い”です。アイヌ差別をした『スッキリ』も最終的に、打ち切りとなりました。『夜ふかし』は人気番組とはいえ、厳しい状況でしょう。これまでもパワープレイで街頭インタビューをしてきているという噂も絶えないため、余罪が出てくる可能性もあります」[/en] [cn]日本电视台工作人员称:“一旦被BPO认定存在人权侵害等问题,节目很可能被停播。虽然也有少数能勉强存活下来的节目,但这次《月曜》是为了一味地追求所谓的‘有趣’而通过捏造协助拍摄的中国普通女性的言论,进而进行歧视行为。这是相当‘恶劣’的行为。此前《スッキリ》这一节目就因涉及歧视阿伊努族遭到停播。虽说《月曜》是人气节目,目前的情况也很严峻。况且一直以来都有传言称该节目组仗势欺人进行街头采访,所以这次审议说不定还会牵扯出其的它问题。”[/cn] [en]声明で「日本テレビは2025年3月24日(月)に放送したバラエティー番組『月曜から夜ふかし』の街頭インタビューのコーナーで中国出身の女性の声を紹介したが、放送後この女性から実際に話した内容とは違うという指摘を受けた」と切り出し、「委員会は当該放送局に報告書と番組DVDを求めそれらを踏まえて協議した」と報告。[/en] [cn]声明中写道:“日本电视台在2025年3月24日(周一)播出的综艺节目《月曜夜未央》中,包含一段对中国女性的街头采访内容,该女性在节目播出后投诉指出,实际播出内容与本人真实表述不同”,因此“委员会要求该台提交报告文件和节目DVD,展开调查审核”。[/cn] [en]協議の結果として「問題となっているインタビューは、女性が話した内容とは全く異なる文脈へと意図的に編集され、他国の文化に対する尊重を著しく欠いていた疑いがあり、取材から放送に至る経緯等について放送倫理上の問題が無かったかどうかを詳しく検証する必要があるとして審議入りを決めた」と報告した。[/en] [cn]审核结果显示,“有争议的采访内容存在将女性受访者言论刻意剪辑成完全违背愿意的嫌疑,严重缺乏对他国文化的尊重。鉴

  • 学习日语对于文化交流有何重要性

    合作关系。在个人层面,通过日语与日本朋友交流,可以增进彼此之间的了解和信任;在商务层面,掌握日语可以促进跨国企业间的合作与交流。 3. 拓展就业和学习机会 随着日本在经济、科技、文化等领域的崛起,对掌握日语的需求也在增加。学习日语可以为个人提供更广阔的就业和学习机会,不仅可以在日本从事相关工作,还可以在其他国家的跨国公司、学术机构等领域找到更多机会。 4. 促进旅游与留学体验 对于那些计划前往日本旅游或留学的人来说,学习日语是非常重要的。掌握日语可以让他们更好地融入当地生活,更好地理解日本文化,并能够更便利地解决在旅途或留学期间遇到的各种问题。 5. 促进文化传承和发展 随着日本文化在世界范围内的影响力不断扩大,学习日语也有助于促进日本文化的传承和发展。通过学习日语,人们可以更文化的窗口。在当今全球化的背景下,文化深入地了解日本文学、电影、音乐等艺术形式,从而促进这些文化形式在国际上的传播和发展。 综上所述,学习日语对于文化交流具有重要的意义。它不仅可以促进跨文化交流和理解,还可以增进友谊和合作,拓展就业和学习机会,促进旅游与留学体验,以及促进日本文化的传承和发展。因此,学习日语是当今世界公民应该重视的一项重要技能。   如果您对日语学习感兴趣,想要深入学习,可以了解沪江网校精品课程,量身定制高效实用的个性化学习方案,专属督导全程伴学,扫一扫领200畅学卡。

  • 广末凉子因在医院对护士施暴被捕!事务所道歉:将暂停所有演艺活动

    认了身份。[/cn] [en]このニュースに「X」のトレンドワードランキングでは事件に関連するワードが相次いでランクインする事態となっている。[/en] [cn]这一消息迅速登上“X”热搜,事件相关关键词也纷纷上榜。[/cn] [en]午前8時の時点で「広末涼子」が1位で「傷害容疑」「静岡県警」「現行犯逮捕」「広末さん」「治療待ちの際」「追突事故起こし病院」「高速道路の事故」「本人確認」「広末逮捕」「看護師の女性けが」「静岡県の病院」「女性看護師」などがランクインしている。[/en] [cn]截至日本时间上午8点,“广末凉子”登上热搜第一,其它上榜的词条还有“伤害嫌疑”“静冈县警”“当场逮捕”“广末”“等待治疗时”“追尾事故后送往医院”“高速路事故”“确认本人”“广末被捕”“女性护士受伤”“静冈县医院”“女护士”等等。[/cn] [en]中でも広末容疑者が1997年のデビュー曲「MajiでKoiする5秒前」にならって「Maji」がランクイン。「Majiだったのか」「Majiで本人だったのかよ」などSNS上では衝撃が広がっている。[/en] [cn]由于嫌疑人广末1997年的出道曲是《MajiでKoiする5秒前》,因此网络上不少人纷纷玩梗,让“Maji”也登上热搜。不少网友惊讶“(Maji)真的吗?”“(Maji)真的是本人吗?”[/cn] [en]広末容疑者が代表取締役を務める株式会社R.Hはサイトでは「このたび、弊社代表取締役の広末涼子が逮捕されました」と伝え「4月8日静岡県内にて本人が運転する車による交通事故を起こし、搬送先の病院において一時的にパニック状態に陥った結果、医療関係者の方に怪我を負わせてしまいました」と説明。[/en] [cn]广末担任董事的R.H公司官网发布公告:“告知,敝公司代表董事广末凉子被逮捕了”,并说明“4月8日,静冈县内,广末本人驾驶车辆发生交通事故,在被送往救治的医院中一时陷入恐慌状态,导致相关医疗人员受伤。”[/cn] [en]続けて「被害に遭われた方をはじめ、関係者の皆様に多大なるご迷惑とご心配をおかけしましたこと、心より深くお詫び申し上げます」とし「現在、当該事案については捜査中であるため、詳細の公表は差し控えさせていただきますが、本人は当面の間すべての芸能活動を自粛する運びとなりました」と報告した。最後は「関係各所の皆様ならびに日頃よりご支援いただいているファンの皆様には、多大なるご迷惑とご心配をおかけいたしましたことを重ねてお詫び申し上げます」と記し「今後の対応につきましては、誠意をもって取り組んでまいります」と結んだ。[/en] [cn]接着公告中

  • 日媒爆料桥本环奈晨间剧收视惨淡毫不在意,准备正式进军中国市场!

    得上中国网友心中非常喜爱的日本演员”。[/cn] [en]というから、まんざら夢物語でもないのだろうか。[/en] [cn]所以,她的这些打算或许并非天方夜谭。[/cn] [en]中国進出について、橋本の事務所に尋ねると、「特に中国でブレイクというのは意識しておりません。粛々と頂いた中国公演のお仕事を全うして千と千尋の素晴らしさを今回お伝えする事だけに傾注します」[/en] [cn]记者就桥本进军中国市场一事询问了所属事务所,事务所回应:“我们并没有刻意追求要在中国爆火。我们只是在全力以赴专注这次中国公演的工作,将《千与千寻》这部作品的魅力传达给中国观众”。[/cn] ※本文译文为沪江日语原创,未经授权禁止转载。 精彩阅读推荐:桥本环奈拍摄前喝打麻将!日媒爆料女明星不为人知的“现场”故事

  • 日本文化如何影响了日语的演变

    响了日语中对自然、动物、植物等的称呼和表达方式,使得日语具有了独特的自然观念和世界观。 5. 现代文化的影响 随着现代科技和文化的发展,日语也不断吸收和借鉴了外来词汇和新兴概念。例如,从英语中借用了许多科技和商业名词,从法语、德语等语言中借用了许多文化名词和饮食名词。这些外来词汇的引入使得日语更加适应了现代社会的需要。 综上所述,日本文化对于日语的演变产生了深远的影响,使得日语具有了独特的语言特点和文化内涵。通过了解日本文化对日语的影响,可以更加深入地理解日语的语言结构和文化的影响,在漫长的历史发展过程中,日语不断吸收和借鉴了各种文化文化内涵,从而更好地学习和运用日语。   如果您对日语学习感兴趣,想要深入学习,可以了解沪江网校精品课程,量身定制高效实用的个性化学习方案,专属督导全程伴学,扫一扫领200畅学卡。

  • 日本肉多狼少!53.4%企业人手不足,342家企业因人手不足倒闭

    人手不足破产,创下月度数量历史第二高。[/cn] [en]また、今後は人材の獲得競争に向けた賃上げがカギを握る中で、初任給の引き上げが大きな焦点となる。原材料・エネルギーなど各種コスト高が押し寄せるなか、特に中小企業では賃上げは容易ではない。帝国データバンクが実施した初任給に関するアンケート調査 では、「苦しいが、大企業に対抗するために初任給を引き上げる」という声が聞かれる。そのため賃上げ余力を有しない中小企業では、人材の確保・定着に向けて一層厳しい局面となるだろう。[/en] [cn]此外,未来在人才竞争中,加薪将成为关键,其中底薪的提高将成为主要焦点。但在原材料、能源等各种成本上涨的压力下,特别是中小企业的加薪并不容易。在帝国数据银行的底薪相关问题中,有声音表示“虽然困难,但为了与大企业竞争,也会提高底薪”。因此,对于没有加薪能力的中小企业来说,在确保和留住人才上将面临更加严峻的局面。[/cn] ※本文译文为沪江日语原创,未经授权禁止转载。 精彩阅读推荐:中国家庭“抢占”日本重点学区房,日本人都震惊了……

  • 我的天,现在的日剧都这么直接了啊!

    亲和温柔的性格收获大批粉丝的琢本高史饰演。剧中,某天他突然被妻子友里香撞飞,险些被杀......。[/cn] [en]不倫夫、束縛夫、モラハラ夫と、クセの強いクズ夫ぶりに期待が膨らむ。[/en] [cn]出轨夫、控制夫、精神虐待夫,人设鲜明的渣男丈夫们也让我们期待度爆棚。[/cn] [en]幸せを取り戻すためなら手段は選ばない。そう、たとえ“夫”を殺してでも…。結婚の理想と現実を知り尽くした、“親友女子3人”が共闘と衝突を繰り返し満身創痍になりながらも、それぞれの人生のリスタートを目指していく。本当の幸せは自分で掴むのか、それとも他人から与えられるものなのか…。女性共感度120%のマリッジサスペンスドラマに、ご期待ください![/en] [cn]为了夺回自己的幸福,不择手段。对,即使是要杀死自己的“丈夫”......。在尝尽了婚姻的理想和现实后,“三位闺蜜”并肩作战,不断抗争,虽遍体鳞伤,却仍努力重启各自的人生。真正的幸福究竟要自己争取,还是他人赠与呢?让女性产生120%共鸣的婚姻悬疑作品,真的是非常期待了![/cn] ※本文译文为沪江日语原创,未经授权禁止转载。 精彩阅读推荐:桥本环奈拍摄前喝打麻将!日媒爆料女明星不为人知的“现场”故事

  • 日本商务文化中需要注意的礼仪与用语

    不要提前入座或在主人座位上坐下。其次是餐饮礼仪。日本人认为饮食是需要慎重的事情,因此,在餐桌上要特别注意礼数和用餐方式。 特别提醒:如果大家想要了解更多英语方面知识,或者想要深入学习英语的,可以扫以下二维码,定制沪江网校精品课程,高效实用的个性化学习方案,专属督导全程伴学 日本商务礼仪是日本人对人际交往特别有序和礼貌的一种表现。它不仅为商务交流提供了指引和规范,同时也体现了日本文化的深厚积淀和人际交往的智慧。

  • 日本男星在香港因猥亵女翻译被捕!然而还有剧在播…粉丝:太幻灭了!

    迟到4月15日进行。[/cn] [en]この事態を受けて、グループの公式サイトでは、《メンバー上村謙信の重大なコンプライアンス違反が判明いたしましたため、本日3月4日付にてグループの脱退及び、株式会社スターダストプロモーションとのマネジメント契約を解除しましたことをお知らせ致します》と発表された。[/en] [cn]事件发生后,组合官网发文称:“成员上村谦信因出现重大违规行为,于本日3月4日正式退出组合,同时解除其与星尘传播事务所的经纪合约,特此通知”。[/cn] [en]スターダストプロモーションも公式サイトで、「この度、上村謙信による重大なコンプライアンス違反が判明したため本日3月4日付でマネジメント契約を解除いたしましたことをご報告いたします」と声明を発表するにとどめている。[/en] [cn]星尘传播事务所也在官网发布声明:“本次公告各位,成员上村谦信因出现重大违规行为,公司于本日3月4日终止经纪合约”。[/cn] [en]「ONE N‘ ONLYは大注目のボーイズグループで、上村さんもグループ活動に加えてソロでドラマや映画に出演するなど大活躍。事務所も、発表の前日から大混乱だったそうですが、今回の件を受けて関係各所は対応に追われていますね」(関係者)[/en] [cn]“ONE N‘ ONLY是目前很受欢迎的男子组合,上村除了组合活动外,自己也在电影电视剧行业非常活跃。事务所在发布声明的前一天好像也非常混乱,这次事件之后他们一直忙于应对各大相关媒体”。(相关人士)[/cn] [en]上村は現在放送中の小野花梨(26)主演ドラマ『私の知らない私』に出演しているほか、1月6日に最終回を迎えた『未成年〜未熟な俺たちは不器用に進行中〜』では、本島純政(とともにダブル主演を務めた。[/en] [cn]目前上村正在出演小野花梨(26岁)主演的热播剧《我所不知道的自己》,此外与本岛纯政共同主演的电视剧《未成年~未成熟的我们正笨拙前行中~》也在1月6日刚刚完播。[/cn] [en]『私の知らない私』の公式サイトは3月6日までに出演者の相関図から上村の名前や写真を削除。上村の出演シーンカットの可能性について《詳細を確認の上、今後検討してまいります》と一部メディアの取材に回答している。[/en] [cn]3月6日,《我所不知道的自己》官网演员相关图中已经删除了上村的名字和照片。面对媒体对上村出演戏份处理的询问,官方回应“会在确认详细情况之后进行商讨”。[/cn] [en]また、『未成年』公式Xは5日に更新され、《この度上村謙信さんの所属事務所解雇を受け、予定していたファンミーティング(大阪4月27日・東京5月11日)及びDVD発売記念イベント(7月19日)を中止させていただくこととなりました》と発表した。[/en] [cn]此外,《未成年》也在5日更新了X,称“由于上村谦信被所属事务所解雇,原本计划的粉丝见面会(大阪4月27日、东京5月11日)以及DVD发售纪念活动(7月19日)全部中止”。[/cn] [en]上村の逮捕を受けXには、《何してるんだか》《上村謙信の件で1番被害者なのは本島純政だろ》という厳しい声が多く上がるなか、《上村謙信逮捕で心が死んでる》《上村謙信!逮捕?!?! 私の気持ちどーしてくれるんやっ 待ち受けにまでしてたのにっ》など、多くのファンの嘆きの声も寄せられている。[/en] [cn]上村被捕后,很多网友在X上批判他“这是在干什么”、“上村谦信事件中的最大受害者是本岛纯政吧”,同时也有粉丝哀叹“上村谦信被抓我心死了”、“上村谦信!被捕?!?!那我怎么办啊?我刚把他设置成手机屏保啊”等等。[/cn] ※本文译文为沪江日语原创,未经授权禁止转载。 精彩阅读推荐:日媒报道中国留学生在日考学盛况!“卷王”们快把日本卷翻天了!