• 日语文章阅读技巧方法详解

    理解文章。 五、注重细节 在阅读日语文章时,注重细节是非常重要的。细致入微地观察和理解文章中的每一个字词、语法结构以及标点符号,对于准确理解文章的意思至关重要。读者可以多次阅读同一篇文章,逐渐熟悉其中的细节,提高阅读的准确性。 六、多读多练 提高日语阅读水平需要进行持续的练习。阅读不同类型的日语文章,涉及各种题材,可以帮助读者扩大阅读广度和深度。在阅读过程中,可以做一些笔记,记录下自己不懂的地方,再进行查阅和学习。通过不断地读和练习,日语阅读的能力将得到不断地提高。 特别提醒:如果大家想要了解更多日语方面知识,或者想要深入学习日语的,可以扫以下二维码,定制沪江网校精品课程,高效实用的个性化学习方案,专属督导全程伴学。 在日语文章阅读的过程中,没有捷径可走,只有持续的学习和努力才能够取得进步。希望通过本文所介绍的一些阅读技巧方法,能够帮助读者更好地理解和运用日语文章,提高自己的日语水平。

  • N1日语考试中的词汇详解

    准确的词汇,考生需要加强记忆和练习。建议考生在平时的学习中多与日语语言环境接触,加强听说能力,提高口语表达水平。 3. 阅读理解和听力 N1考试中,单词的理解和使用不仅仅能够在词汇选择和语法问题中体现,还能够在阅读理解和听力试题中得到充分的体现。因此,建议考生可以多读多听,提高理解能力,拓宽阅读和听力素材,锻炼阅读和听力技巧。 二、日语考试N1核心词汇 あいそう【愛想】 招待客套话亲切结帐 あえて【敢えて】 特意、勉强并不 あくどい 太过火、恶毒过艳、太腻 あさましい【浅ましい】 卑鄙、可耻 あせる【褪せる、焦る】 急躁、着急褪色 あつらえる【誂える】 订做 あべこべ 相反、颠倒 あやつる【操る】 操纵 あやふや 含糊 あらっぽい【粗っぽい、荒っぽい】 粗暴、粗野 ありのまま 老实、坦白 ありふれる【有り触れる】 通常的、不稀奇的 あんじる【案じる】 思考、想出一条办法挂念、担心 いき【粋】 潇洒、帅 いきごむ【意気込む】 尚未、仍然 うっとうしい【鬱陶しい】 阴郁、沉闷 うつろ【虚ろ】 空虚、发呆 うぬぼれ【己惚れ】 骄傲、自负 うるおう【潤う】 湿润宽裕、补益 うんざり 厌腻、厌烦 おいこむ【追い込む】 逼入赶进最后阶段的努力挤排 おう【負う】 多亏、有赖于担负、蒙受背、负 おおかた【大方】 大家、广泛的人们大部分、大致 おおまか【大まか】 草率、马马虎虎 おくびょう【臆病】 担小、怯懦 おごる【奢る】 请客奢侈讲究吃、品位高 おしきる【押し切る】 坚持到底、排除(反対、困难)切断 おしこむ【押し込む】 塞进 特别提醒:如果大家想要了解更多英语方面知识,或者想要深入学习英语的,可以扫以下二维码,定制沪江网校精品课程,高效实用的个性化学习方案,专属督导全程伴学 对这些词汇掌握了吗,一定要重视起词汇的积累量,学习更多词汇,这样才能让你在以后的日语学习中越来越轻松。

  • 日语助动词的用法详解

    要用が作为助词,不能使用は 日语几种常用助词的使用方式(がはでにのを等) に:这个助词在日语中的应用范围很广、に前大多接体言,用来表示事物的方向位置。有时会用在时间陈述中,不过用到に时一定表示当前需要的是一个准确的时间点!用法如下: 1;表示方向、位置 表示确切的时间 2: 表示动作的对象、动作的着落点 3:表示作用、状态、变化的结果,这里强调的是结果 例:日本に行きます 这里翻译成去日本,去的方向和目的地是日本,所以用助词に表示。行きます表示去。但这里并不是说去的过程,而是目的地! 与【に】比较容易弄混的助词是【で】 日语几种常用助词的使用方式(がはでにのを等) で:接续和に几乎相同,但是表达的含义却不一样,前面接体言所表达的方式多为下面这几种: 1:表示方式、方法、手段 2:表示动作进行的场所、范围 3:表示原因、理由 和に所表达的内容略有不同,但是区分清楚还是有点难度的,这里看一个例题 例:日本で勉強します 表示在日本学习,如果这里是に的话,是不是就要翻译成去日本学习?当然这里严格意义上来讲是最好不要用に的。 日语几种常用助词的使用方式(がはでにのを等) の的用法:这个相对来说会简单一些,表示所属,或者用于动词名词化,有时也会用来替代某种事物。或者起到解释说明的用处 比如:私の本です。这里的の表示所属,解释为:这是我的书,书是谁的?是【私】的,也

  • 高考日语听力学习详解

    就是典型的时间类的题目,我们就需要分辨题目中出现的时间相关的单词和出现的顺序,最终判断得出答案。再比如天气类、数量类、先后顺序、方位地点等,同学们一定要把这些单词牢记于心。除此之外,虽然“新高考”地区的同学们本周五就要进行听力高考了,但是仍然不要松懈,每天至少要花30分钟集中精力练习日语听力。“一日不练十日空”,只有平时多听多练,提升语感的同时形成良好的语言氛围,考试时才能放平心态,成竹在胸地应对。 特别提醒:如果大家想要了解更多日语方面知识,或者想要深入学习日语的,可以扫以下二维码,定制沪江网校精品课程,高效实用的个性化学习方案,专属督导全程伴学 以上就是关于“高考日语听力学习详解”相关内容,希望可以帮助到大家,如果想了解更多关于日语能力考试、J.TEST语考试等日语考试报名的情况以及日语一对一网,日语网哪家好?欢迎关注沪江网,小编也会持续为大家更新信息。

  • 日语二级语法に対し的用法详解

    体形/名词なの+に対して 例1.日本人の平均寿命は男性79であるのに対して、女性86です。 日本人的平均寿命,男性是79岁,女性是86岁。 例2.東京に対して、京都は高層ビルが少ない。 相对于东京,京都的高层建筑较少。 例3.学生一人に対して20平米のスペースが確保されている。 辨析: 「…に対して」vs「…にとって」: 「…に対して」用法相对较广,有“相对于……”、“……比……”、“与……相反”、“……而……”等意思,该句型侧重动作行为直接作用于对象的场合,后项多用表示动作、状态、态度等的词句; 「…にとって」表示站在前项的角度或立场进行判断、作出评价,后项不能用「賛成」、「反対」、「感謝する」等表态度的词。 特别提醒:如果您对日语语言学习感兴趣,想要深入学习,可以了解沪江网校精品程,量身定制高效实用的个性化学习方案,专属督导全程伴学。扫一扫定制专属程 以上为大家介绍了日语二级语法に対し的用法详解,希望可以切实帮助到大家。更多日语学习相关信息,可以关注沪江网查询。

  • 日本知名综艺因恶意剪辑造谣“中国人吃乌鸦”进行双语道歉!

    到了很多中国人的反对厌恶吧”。(电视台相关人士,下同)[/cn] [en]日テレも事の重大さを認識していて、「今回の件は、テレビメディアとして決してあってはならない行為であり、取材に協力いただいた女性ご本人並びに視聴者の皆様に心からお詫び申し上げます」と謝罪し、該当放送回をTVerなどの見逃し配信から削除しているが、事はこれだけでおさまりそうもない。[/en] [cn]日本电视台也深刻意识到了此次问题的严重性,谢罪称“此次事件是电视媒体发生的不可饶恕的错误,我们向配合采访的女性本人以及各位观众致以深切的歉意”。这期节目也从TVer等视频网站中下架,但这件事情不会就此结束。[/cn] [en]元放送作家の長谷川良品氏が28日までにX(旧ツイッター)を更新。長谷川氏は報道記事を引用し、「日テレ謝罪。まだこんなバカげた編集マジックが行われているのか」と言及。「ようは、インタビュー当事者に対する別の質問の回答を引用し、さも『カラスを食べる』と発言したかのよう意図的にでっち上げる」と解説し「悪質にもほどがある」と批判した。[/en] [cn]原放送作家长谷川良品28日也更新了X(原推特)。长谷川转发了相关报道,并说“日本电视台谢罪。又搞这种蠢爆了的剪辑把戏”。并批判:“也就是说,节目组故意把受访者其它问题的回答移花接木,刻意捏造成当事人说‘中国人吃乌鸦’的样子吧”,“恶劣程度令人发指”。[/cn] [en]この投稿に、フォロワーからも「この国籍まで使う悪質な印象操作」「こういうので誤った価値観や偏見を生むと思います」といった同局への批判の声が寄せられ、長谷川氏は返信する形で「『オモシロ』を追求するあまり、結果、排外主義にも繋がります。局としての自覚がなさすぎます」と苦言を呈した。[/en] [cn]这条推文下,很多粉丝也批判:“居然会利用国籍进行恶意的印象诱导”、“这种做法会助长错误的价值观和偏见”,对此长谷川也回复“一味的追求'节目效果',最终助长了排外主义。电视台实在是太缺乏社会责任感了。”[/cn] ※本文译文为沪江日语原创,未经权禁止转载。 精彩阅读推荐:京都继收住宿税后,公交费用将对游客区别对待?网友:玩不起是吧?

  • 日语N3语法详解之动词用法

    是这本。 あの黒い洋服を着た人は私たちの先生です。/那位穿黑西服的人是我们的老师。 これは私の家族の写真です。帽子を被った人が父です。/这是我们家族的照片,戴帽子的是我父亲。 あのバスが止まった所がバス停です。/那辆大巴停着的地方就是车站。   以上是为大家介绍的日语N3语法详解之动词用法,希望可以切实帮助到大家。更多日语学习相关信息,可以关注沪江网查询。

  • 承认味噌汤混入“老鼠尸体”,食其家公开谢罪!相关图片在日网疯传…

    深入的探讨,并持续推进更加完善的应对方案。"[/cn] [en]問題の発生から約2か月間発表がなかったことについては、「発生当初に当社がホームページ等での公表を控えたことで、事後の断片的・間接的な情報により多くのお客様に不安と懸念を抱かせる結果となってしまいました」とし、「お客様および関係者の皆様に、ご迷惑とご心配をおかけしたことを改めてお詫び申し上げます」と謝罪している。[/en] [cn]针对为何在事发约两个月内未即时公开回应一事,公司表示:“由于事件初期我司未通过官网等途径进行回应,导致后续大量碎片化、间接性的情报使广大顾客不安与担忧”,并致歉道:“给广大顾客和相关人员造成困扰与担忧,我们在此致以诚挚的歉意”。[/cn] ※本文译文为沪江日语原创,未经权禁止转载。 精彩阅读推荐:京都继收住宿税后,公交费用将对游客区别对待?网友:玩不起是吧?

  • 日媒夸赞悠仁是“盐系帅哥”,外貌出众受欢迎,被日本网友骂惨……

    亲王则有很多男性粉丝。最近爱子公主的人气也在急速上升。加上爱子公主的成年记者会和出席公务场合的机会增多,国民对她的关注也越来越多”。[/cn] [en]今後は悠仁さまにも、同様に関心が集まるのではないでしょうか」(前出・皇室ファンの女性)[/en] [cn]“想必未来悠仁亲王同样也会受到大家的关注吧”。(上文皇室女粉丝)[/cn] 看到日本媒体用“盐系帅哥”称赞悠仁亲王,很多日本网友坐不住了↓ 虽然我不想说,但真的不是帅哥啊,这真的不帅啊 我不知道谁说他是帅哥,反正不在我的帅哥范围内 不懂帅哥的定义是什么。但我觉得,一个人的样貌往往会如实映射出他平时的思维品性。比如天皇皇后陛下与敬宫爱子公主那温柔的样子,就能让我觉得很治愈。 要是否定的话就是不敬吧? 谁觉

  • 石原里美挺孕肚参加颁奖礼惊艳日网!酒红丝绒长裙,笑颜绝佳状态好!

    实有迫力的演技诠释了这位失去女儿的母亲森下沙织里。[/cn] [en]自身について、不器用で実際に経験しないとわからないこともあると分析した石原は、「産後復帰作で“娘を失った母親”という役はつらかったのですが、自分の子供がいるということ、守るべき存在があるということが本当にポジティブに働いたなと思いました。沙織里の気持ちが痛いほど理解できました」と振り返る。重い役柄だが撮影中は没頭し、「全力で家族が支えてくれて、本当に感謝してもし切れないと思いました」とほほ笑んだ。[/en] [cn]石原评价自己是个笨拙的人,还有很多尚未经历和尚不知道的事情,她回忆:“产后复出作就是‘痛失爱女的母亲’这么一个角色真的不容易,但我自己也有了孩子,有了必须要守护的人,这不仅让我更有动力,而且让我更加能切身感受到沙织里的痛苦”。虽然是个极具挑战性的角色,但石原在拍摄过程中非常投入,她笑称:“真的非常感谢我的家人对我的全力支持”。[/cn] [en]この日、羽鳥アナウンサーと共に司会を務めた女優の安藤サクラに伝えたいことがあったという石原。「(サクラさんは)産後復帰作が『万引き家族』だったじゃないですか。わたしは上の子が生まれた後、『ミッシング』の撮影前に観