• 日语必备后缀总结

    有的现象) 振りがち、ありがち、病気がち、雨天がち、極端がち ~的(接在日语名词等后面,表示性质、内容、状态等) 経済的、悲劇的、合法的、教育的、具体的 ~らしい(接在日语名词后,表示有相应的气质、风度、状态等) 男らしい、子供らしい、芸術家らしい、学校らしい ~っぽい(接在日语名词或动词连用形后,表示某种倾向或程度) 子供っぽい、茶色っぽい、忘れっぽい ~がましい(接在日语名词或动词连用形后,表示近似、类似) 他人がましい、指図がましい、押し付けがましい ~たい(主要接在日语形容词词干后,表示对某种状态的感觉) 重たい、眠たい、煙たい ~っこい(主要接在日语名词后,表示过浓,过多的状态) 脂っこい、やにっこい、まだるっこい、粘っこい ~しい(接在日语名词、动词未然形、叠语词后面,表示“…..的样子”或强调某种状态) 大人しい、望ましい、頼もしい、好ましい、疑わしい、、ばかばかしい、苦苦しい、晴れ晴れしい ~くさい(接在日语名词后,表示有某种气味、派头、倾向) ガスくさい、汗臭い、バターくさい、田舎くさい ~やすい、~にくい(接在日语动词连用形后,表示容易或难) やりやすい、やりにくい、読みやすい、読みにくい、 ~がたい(接在日语动词连用形后,表示“难以…….”) 許しがたい、理解がたい、予測しがたい、ありがたい ~めく(接在日语名词或某些非自立词基后面,表示样态、倾向) 春めく、色めく、時めく、ほのめく、きらめく ~ぶる(接在日语名词后面,表示微略带有某种样态) 学者ぶる、先輩ぶる、上品ぶる、偉ぶる、高ぶる ~びる(接在日语名词后面,表示带有某种样子、神态) 大人びる、田舎びる ~ばむ(接在日语名词等后面,表示略微带有某种样态) 汗ばむ、むしばむ、気色ばむ、黄ばむ ~がる(接在日语形容词和形容动词词干、希望助动词后,表示某总情绪的表露或持续) 嬉しがる、寒がる、ほしがる、いやがる、行きたがる ~じみる(接在日语名词后面,表示“似乎…….”“好像……”) 子供じみる、年よりじみる、気違いじみる ~まる(主要接在日语形容词词干后构成自动词) 高まる、弱まる、広まる、高まる、静かまる ~める(构成与 “…..まる”相

  • 日语钱的计量单位有哪些

    少见)、5000円和10000円,以满足不同场合和交易规模的需求。 此外,在电子支付日益普及的今天,日元单位也与时俱进地融入了数字支付领域。无论是通过手机支付、网上银行还是ATM机取款,日元单位都以其精确和便捷的特点赢得了广大用户的信赖。 五、日元单位的文化内涵 日元单位不仅仅是经济交易的媒介,还蕴含着丰富的文化内涵。在日本文化中,“円”象征着圆满与和谐,寓意着经济生活的稳定与繁荣。而“銭”作为円的细分单位,则体现了日本人对精确与细致的追求。这种追求不仅体现在货币体系中,也贯穿于日本社会的各个方面,如工艺制作、建筑设计、科技研发等领域。   综上所述,日语中钱的计量单位以円为基本单位,辅以銭和厘等细分单位,构成了一个精细而便捷的货币体系。这一体系不仅满足了日本社会经济发展的需要,也体现了日本文化的独特魅力。随着时代的发展,日元单位将继续在日本社会生活中发

  • 留学生在日本求职中,最被企业看重的能力果然是?

    证者具备分析复杂逻辑与抽象文本的能力,以及拥有高阶听力水平。它是众多日企招人的硬性条件,是彰显专业语言能力的资格证明。[/cn] [en]外国人労働者の日本語能力の必要性[/en] [cn]外籍劳动者掌握相应日语能力的必要性[/cn] [en]外国人労働者に求められる日本語能力は、職種や業務内容によって異なります。例えば、製造業や倉庫作業などの現場仕事では、基本的な指示や報告を理解し、遂行できるレベルの日本語が求められます。一方、サービス業や営業職、IT業界などでは、顧客や社内メンバーとの複雑なコミュニケーションが求められるため、より高い日本語能力が必要です。[/en] [cn]不同岗位和工作内容对外籍劳动者的日语能力要求不同。例如制造业或仓库工作等一线工作岗位,就要求应聘者拥有能够理解并执行基本工作指示和报告的日语能力。而服务、销售、IT等需

  • 日本知名综艺因可能停播,松子听闻勃然大怒……

    保护这位导演?"。而且听说松子对此事相当生气,甚至提出退出节目。”(同上,对此日本电视台回应‘并无此事’)[/cn] [en]さらに、日テレには別方向からの怒りも飛んできている。[/en] [cn]此外,日本电视台还面临来自另一方的怒火。[/cn] [en]「放送した経緯について、中国大使館から非公式ルートで日テレに問い合わせが来たそうなんです」(同前)[/en] [cn]"据悉,中国大使馆已通过非正式渠道,就节目播出事宜向日本电视台提出质询。"(同上)[/cn] [en]“面白いから人気”なのだろうが、その面白い部分を捏造やヤラセでするというのはフェアではないだろう。[/en] [cn]“好玩才有人气”是常理,但如果这些有趣的部分是靠捏造虚构出来的话,恐怕有失公允。[/cn] [en]以前、FRIDAYデジタルは日本テレビに対して、なぜ『月曜から夜ふかし』でこのような編集が行われたのか質問したところ、[/en] [cn]此前《FRIDAY》数字版询问过日本电视台为何要在《月曜夜未央》这一节目中进行这样的剪辑。[/cn] [en]《制作スタッフ(ディレクター)が、より面白くしたいと考え、自分の判断で編集をしてしまいました。当該ディレクターは現在、自分の考え自体が誤っていたと反省しております。プロデューサー等複数のスタッフが下見をしましたが気付きませんでした。制作プロセスを徹底的に見直し、編集が取材対象者の意図を逸脱することのないように、研修を徹底するなど改めて制作者一同に指導して参ります》と回答していた。[/en] [cn]对方回复:“制作人员(导演)为了追求好玩的节目效果,擅自进行了剪辑。该导演目前已经深刻意识到自己的错误。而制作人等多名工作人员在前期审核时也没有及时发现问题。我们将彻底检讨节目制作流程,对所有制作人员加强培训指导,确保未来的剪辑工作中不再出现偏离受访者原意的内容”。[/cn] [en]BPOは14日、公式サイトで声明を発表し、「月曜から夜ふかし」が審議入りしたことを報告した。[/en] [cn]14日,BPO(日本放送伦理番组向上机构)在官网发布声明,宣布对《月曜夜未央》节目启动审查程序。[/cn] [en]日本テレビ関係者が話す。「BPOに人権侵害などと認定された場合、番組は打ち切られることが多い。中にはかろうじて生き残る番組もありますが、今回は面白いものを作るということだけに取りつかれ、撮影にわざわざ協力してくれた一般の中国人女性を捏造によって差別した。かなり“罪が重い”です。アイヌ差別をした『スッキリ』も最終的に、打ち切りとなりました。『夜ふかし』は人気番組とはいえ、厳しい状況でしょう。これまでもパワープレイで街頭インタビューをしてきているという噂も絶えないため、余罪が出てくる可能性もあります」[/en] [cn]日本电视台工作人员称:“一旦被BPO认定存在人权侵害等问题,节目很可能被停播。虽然也有少数能勉强存活下来的节目,但这次《月曜》是为了一味地追求所谓的‘有趣’而通过捏造协助拍摄的中国普通女性的言论,进而进行歧视行为。这是相当‘恶劣’的行为。此前《スッキリ》这一节目就因涉及歧视阿伊努族遭到停播。虽说《月曜》是人气节目,目前的情况也很严峻。况且一直以来都有传言称该节目组仗势欺人进行街头采访,所以这次审议说不定还会牵扯出其的它问题。”[/cn] [en]声明で「日本テレビは2025年3月24日(月)に放送したバラエティー番組『月曜から夜ふかし』の街頭インタビューのコーナーで中国出身の女性の声を紹介したが、放送後この女性から実際に話した内容とは違うという指摘を受けた」と切り出し、「委員会は当該放送局に報告書と番組DVDを求めそれらを踏まえて協議した」と報告。[/en] [cn]声明中写道:“日本电视台在2025年3月24日(周一)播出的综艺节目《月曜夜未央》中,包含一段对中国女性的街头采访内容,该女性在节目播出后投诉指出,实际播出内容与本人真实表述不同”,因此“委员会要求该台提交报告文件和节目DVD,展开调查审核”。[/cn] [en]協議の結果として「問題となっているインタビューは、女性が話した内容とは全く異なる文脈へと意図的に編集され、他国の文化に対する尊重を著しく欠いていた疑いがあり、取材から放送に至る経緯等について放送倫理上の問題が無かったかどうかを詳しく検証する必要があるとして審議入りを決めた」と報告した。[/en] [cn]审核结果显示,“有争议的采访内容存在将女性受访者言论刻意剪辑成完全违背愿意的嫌疑,严重缺乏对他国文化的尊重。鉴

  • 神木隆之为新剧首次挑战金发造型

    工人,并以金发造型示众的神木隆之介说,当初读了金子先生写的第一集剧本之后,瞬太的设定就已经是金发了。在向福井雄太制作人确认之后,对方称这只是一个初期设定,之后也会考虑茶发等发色。但神木说“就染金发吧”。神木之前虽然也曾戴过金色的假发,染过银发,但是金发还是第一次尝试。瞬太这个角色在他人看来,是一个脑回路稍显清奇的存在,他认为「麦克白」组合的其他两人说不定也是那种二话不说就会去染金发的家伙。设定上的感觉就像是会因为“染成金发的话会更容易让观众记住我们吧”这样浅薄的理由就去染金发的角色。所以这次就大胆挑战了下人生中的第一次金发造型。神木称,将演员作为职业的话,只能以工作原因才会去染发。金发的话,其实之前就非常憧憬,像在高中暑假的时候就曾经真的想去尝试一下。[/cn] 本内容为沪江日语原创翻译,严禁转载。 相关阅读推荐: 神木隆之:高中时代总和志田未来斗嘴

  • 【日语学硕】一生批判人性丑恶,35岁早逝的天才文学家芥川龙之

    城门登上层见死人盗人语第十八”「羅城門の上の層に登りて死人を見たる盗人の話」的部分情节,加上作者的想像完成的。 这部作品多出现在日本文学选读教材中,我们有必要了解一下故事梗概。《罗生门》讲述了平安时代后期有一位被主人解雇的武士,傍晚在“罗生门”城楼,考虑是否要偷窃维生或是充满道德地饿死。正在这时,他看到一个老太婆正在拔取城楼上一具无名女尸的长发,准备编织成假发变卖换钱。武士便出面抓住这个老太婆,责介是日本最具代表性的作家,今天我们就来深入了解下芥川龙之介吧! 1.所属流派 首先我们来看先了解芥川龙之介问她亵渎尸体的行为。老太婆辩称这个死人生前把蛇肉假装成鱼肉骗人维生,并认为“自己也是为了维生才拔掉死人的头发”。这位饥肠辘辘的武士听到这些话,心中一念,“大家都想求生存不是吗?”,转眼间变成强盗,他打昏了老太婆,剥去她身上可以变卖的衣服,趁着天黑逃离现场。整个故事以“罗生门”的特殊场景,描写充满自私的人性,同时反映出人性丑恶的一面。 此外,新澍日语推出的全年公益助学活动,提供由北大硕士团队组建的专业老师的帮助和督促,内容包含一年整的知识科普、打卡学习、直播互动,更有每月免费模考、考研资料pdf等福利掉落哦!是非常优质的考研学习社群,来帮助大家提高日语学习力、提升考研竞争力。 点我咨询更多0元日本留学服务

  • 龟梨和也赤西仁世纪互动?!老日娱人惊掉下巴!

    发热议,“仁龟互关”甚至上了X热搜。[/cn] [en]ファンからは《KAT-TUN解散後に2人のコラボがある前触れだったりして?》といった期待の声も上がっている。[/en] [cn]不少粉丝期待“这莫非是KAT-TUN解散后他们二人要合作的预兆?”[/cn] [en]「亀梨さんと赤西さんは2005年の日本テレビ系ドラマ『ごくせん 第2シーズン』で共演し、“仁亀”として絶大な人気を博しました。しかし、赤西さんは2006年に留学のため無期限活動停止を発表。2007年には復帰しましたが、2010年にはソロ活動に専念するという理由でグループを脱退することに。[/en] [cn]“龟梨和赤西在2005年日本电视台电视剧《极道鲜师2》中合作,当时‘仁龟’CP收获超绝人气。然而,赤西2006年因留学官宣无期限暂停活动,虽然2007年复出,但在2010年以专注个人活动为由退出了KAT-TUN”。[/cn] [en]赤西さんが脱退してからかなりの年月が経ちましたが、今回の相互フォローで“仁亀コンビ”復活に期待を抱く人が多いのも当然でしょう」(アイドル誌ライター)[/en] [cn]“距离赤西退团已经过去了很久,但这次他们二人的互关肯定会让很多人对‘仁龟CP’复活重新抱有极大的期待”。(偶像杂志记者)[/cn] [en]赤西はしばらくソロ活動を続け、2019年12月には同じくジャニーズ(現STARTO ENTERTAINMENT)を退所した錦戸亮とユニットを結成。[/en] [cn]赤西退团后一直进行个人活动,2019年12月和同样离开杰尼斯事务所(现星达拓娱乐)的锦户亮组成组合。[/cn] [en]2024年には俳優の山田孝之ともユニットを組むなど定期的に活動はしているものの、以前のように表舞台へ戻ってきた印象はない。[/en] [cn]2024年赤西也和演员山田孝之组合等进行过定期活动,但一直给人没有像之前那样回归大众视野的感觉。[/cn] [en]「話題作り?」辛辣意見[/en] [cn]“炒话题?”的辛辣意见[/cn] [en]「赤西さんが脱退した後は2013年に田中聖さん、2015年に田口淳之介さんと、KAT-TUNのメンバーが相次いで脱退していきました。亀梨さんは最後まで残っていましたが、結局2025年3月31日でグループは解散。一説によると、解散発表前の2月5日に亀梨さんの独立・脱退報道が出てしまったことも、グループ解散の一因になったのではないかと囁かれています。KAT-TUNの他のメンバー、中丸雄一さんと上田竜也さんはSTARTOに残りますが、亀梨さんは事務所も退所するので、4月からが彼の正念場ですね」(関係者)[/en] [cn]“赤西退团后,2013年田中圣退团,2015年田口淳之介退团,KAT-TUN成员接二连三离开。龟梨一直坚持到了最后,但组合最终还是将在2025年3月31日解散。在官宣解散前,有媒体在2月5日就报道了龟梨即将独立和退团,所以有说法认为这

  • 炸裂!文春爆料田中圭与永野芽郁出轨!女方还脚踏两条船?!

    长文回应,表示二人在20年合作后只是点头之交,去年一次聚餐中偶得机会畅聊熟络起来,之后便经常一起喝酒,担心经常在外喝酒会招致误会,才到彼此家里喝的。田中本就爱喝酒,经常喝得烂醉惹下祸事,给他的朋友和永野添了不少麻烦,但从未有过女性问题。之后否认出轨:“本人已经40岁,且有妻女,报道中的不伦关系完全不属实”。 关于记者直击采访提到的“备用钥匙”和“已经结束了”,事务所表示:“田中从来没有过永野家的备用钥匙,只是用过几次停车场的钥匙”只是为了方便接朋友所以借用的,早已返还。而“已经结束了指的是今后不会再这么频繁见面了”。 最后事务所还表示:“田中本人说‘没有出轨’,事务所相信他说的话”,“但即便此次事件纯属误会,其不当行为本身已经构成问题。这种难以辩解的越界行为

  • 广末凉子已被依法拘留,警察对其进行药检、住宅搜查……

    [en]4月8日未明、静岡県島田市にある総合医療センターで看護師の女性に暴行し、ケガをさせたとして逮捕された女優の広末涼子容疑者(44)。10日午前、東京都内にある容疑者の自宅に、静岡県警の家宅捜索が入った。[/en] [cn]4月8日凌晨,女演员广末凉子嫌疑人(44岁)因对静冈县岛田市某综合医疗中心的女性护士施加暴行致伤遭到警方逮捕。10日上午,静冈县警对广末嫌疑人在东京都内的住宅进行了搜查。[/cn] [en]「関係者によると、今回の家宅捜査は交通事故を扱う『高速道路交通警察隊』が関わっているようです。捜査令状の容疑は、傷害容疑ではなく、危険運転致傷容疑。広末容疑者が運転する車には、マネージャーと称する男性が同乗しており、事故で骨折などの重傷を負っていると見られる。彼を危険な運転によって怪我をさせたことが、今回の容疑につながっているようです」(全国紙社会部記者)[/en] [cn]“相关人士透露,本次住宅搜查还有负责处理交通事故的‘高速道路交通警察队’协助搜查。搜查令上的嫌疑并非涉嫌伤害罪,而是涉嫌危险驾驶致伤罪。因为在当时嫌疑人广末驾驶的车辆中,还有一名自称经纪人的男性在场,此次交通事故导致该男性受骨折等重伤。他因危险的驾驶行为导致受伤与广末此次的嫌疑有关”。(全国报

  • 在港被捕日本人气爱豆后续!或面临最高10年监禁,家人已花数百万

    判处10年监禁。上村最终将面临怎样的刑期呢?[/cn] [en]「おそらく、裁判は1~2回で結審して判決を下されることになるでしょうから、そこまで判決が出るまでの期間は長くないでしょう。前科や常習性のない場合であれば、執行猶予付きの判決になる可能性が高い。後は、女性の処罰感情や、示談の話し合いがどの程度まで進んでいるのかなどの要素が関係します。判決が出た後は外国人なので、強制送還される可能性があります」[/en] [cn]“考虑到案件很可能在一两次庭审内审结,因此从开庭到宣判的周期应该不会太长。如果上村无犯罪前科且非惯犯,是很有可能会获得缓刑的。此外,受害女性的追责意愿、双方协商的进展等因素都将影响最终的量刑。而且由于被告是外国人,判决后很可能被强制遣返。”[/cn] ※本文译文为沪江日语原创,未经授权禁止转载。 精彩阅读推荐:日本男星在香港因猥亵女翻译被捕!然而还有剧在播…粉丝:太幻灭了!