BOSS第一话讲解(讲解者:siky254)

1
00:01:53,780 --> 00:01:57,383
それよりお前の失点は俺が何とかカバーした。
言归正传 你的失误我替你摆平了

·カバー:(1)复盖物,外皮,套子。
椅子のカバー/椅子套。
本にカバーをかける/给书包一个书皮。
(2)套鞋,袜套。
カバーをはいて建物のなかにはいる/穿上套鞋进屋里去。
寒いのでたびの上にカバーをはく/因为冷,布袜子外面套上袜套。
(3)弥补,补偿,抵补
欠点をカバーする/弥补缺欠。
内職で家計の赤字をカバーする/以业余劳动补偿生活的不足。
新人を登用して卒業選手の穴をカバーする/遴选新人填补毕业运动员的空额。
(4)〈野球〉填补,补漏。
这个单词就是英语单词的 cover,剧中取的是第三个意思“弥补,补充”,我一开始还以为是啥新词呢。

2
00:02:03,423 --> 00:02:04,190
崖っぷちだ。
你已经破釜沉舟了

·崖っぷちとは、窮地に追い込まれた状態のこと。
(崖っぷちとは文字通り崖のへりのことだが、これが転じ、危機に瀕した状況、窮地に追い込まれた状況、後に引けない状況のことを崖っぷちというようになる。また、こうした状況に追い込まれることを崖っぷちに立たされるという。)
字面上看就是悬崖的边边啦,引申为陷入困境。

3
00:02:10,864 --> 00:02:13,032
相変わらず気持ちいいほど自分本位。
你还是这麽自私自利
·自分本位:自私自利(自己的本位来处事嘛)

4
00:02:47,867 --> 00:02:56,042
警視庁としても早急に対応するべく 
捜査一課内に新たに特別犯罪対策室を設けることにいたしました。

警视厅为尽早应对,决定在搜查一课内设置新部门「特别犯罪对策室」
(没别的讲解,长句一个)

5
00:03:47,360 --> 00:03:53,766
不祥事をしでかして降格になって、
日本にいづらくなった元キャリア…だなんて
原本是捅了篓子被降职 在日本混不下去的员警

·仕出かす:
做出,干出来,搞出来;闯出,惹出。
とんでもないことを仕出かす/干出意想不到〔不象话〕的事来。
今度は何を仕出かすか分からない/下次还不知道(他)搞出什么名堂来。
何てことをしでかしたんだ/你干的是什么事!

·居づらい:(=いたたまれない ) 两个单词通用的。
呆不下去,无地自容,如坐针毡。
痛いところを突かれていたたまれなくなった/被揭了疮疤十分尴尬。
恥ずかしくてその場にいたたまれなくなる/羞得无地自容。
暑くていたたまれずへやを飛びだした/热得呆不了从屋里跑出去了。
(这个单词“居づらい”是由いる+つらい 合成而来的)
 
·キャリア:((英) career )
〔国家公務員の〕高级公务员考试及格的(公务员)
(警察可是公务员性质的哈)

6
00:03:53,766 --> 00:03:55,501
口が裂けても言えません。
这种事怎么说得出口(嘴破了也不能说!)

7
00:04:00,974 --> 00:04:04,344
まあ、落ちこぼれ同期の救済部署っていうとこでしょうか。
也许是为了帮一把不争气的朋友吧

·落ち零れる:落后。
勉強についていけず落ちこぼれてしまった/学习跟不上落后了。

8
00:07:08,294 --> 00:07:10,229
何したの?万引?
在干嘛 小偷?

·万引き:扒窃(商店物品)。
衣料品を万引きする/扒窃衣料。

9
00:08:20,566 --> 00:08:21,868
痴漢した人じゃないよね?
这人不是色狼吧

·痴漢:流氓;色情狂

10
00:09:51,891 --> 00:09:56,429
お前がどうなろうとお前の骨は俺が拾う。
不管你干成怎麽样 我都会替你收拾残局的

·骨を拾う/拣骨灰。(引申为收拾残局)

11
00:10:17,917 --> 00:10:23,656
かませ犬はかませ犬でもかみ返していいかませ犬だ。
就算是陪练犬 你们也是可以反咬一口的陪练犬

·かませ犬:
かませ犬とはもともと闘犬用語で噛まれる役に徹する犬のことである。若い犬や試合前の犬に噛ませることで、それらの闘志・自信をつけるために存在する。噛ませ犬の多くは現役を引退した老犬で、噛まれてもじっと動かず、中にはそのまま死んでしまう犬もあるという。ここから転じ、かませ犬はアニメで主人公を引き立たせるために存在するキャラクターやプロレスの前座試合など「引き立て役」という意味で使われるようになる。また、自分が引き立て役であることを自嘲する際にもかませ犬は使われる。

12
00:12:39,525 --> 00:12:42,161
その後リンチに遭った?
然后再遭人毒手?

·リンチ:私刑 (英) lynch

13
00:12:46,966 --> 00:12:49,502
あの、やじ馬の人たち ビデオに撮っといて。
用摄影机把那些围观人拍下来

·野次馬:
[さわぎたてる](跟在后面)起哄,怪叫,奚落(的人们);[物見の]看热闹的人,乱吵乱嚷(的群众)。
火事の現場は野次馬でいっぱいだ/着火现场上挤满了看热闹的人。
野次馬根性/爱跟着起哄。

14
00:14:04,043 --> 00:14:07,746
捜査一課はたたき上げの男の中の男の集まりなんだよ。
搜查一课集中的都是百裡挑一的男人

·たたき上げ:
(1)〔鍛えあげる〕锻炼成〔出来〕〕。
職工からたたきあげて社長となる/从职工锻炼成为经理。
(2)〔たたいて作る〕敲打制成。
しっくいでたたきあげた土間/用灰泥敲打制成的土地房间。

15
00:14:14,320 --> 00:14:19,725
引っ込んでな。ど素人が。
趁早滚吧 你这个外行

·引っ込む
(1)〔とじこもる〕隐退;退居,深居(家中)。
田舎に引っ込む/退居乡间。
家に引っこんで本を読む/退居家中读书。
社長をやめて伊豆に引っ込む/辞去总经理职务幽居伊豆。
(2)〔ひきさがる〕畏缩,退缩。
出しゃばらずに引っこんでいろ/别出风头,一边呆着去!
いまさらそうですかと言って引っこめない/事到如今也不能说“是啊”就罢休。
(3)〔くぼむ·奥まる〕塌,凹下。
通りから引っこんだ家/不沿街的房子。
海岸線が引っこんでいる/海岸线凹进一块。
引っこんだ眼/眍眼。


16
00:18:46,792 --> 00:18:48,460
プロファイリングか何かか?
你这是在用推测犯人行为特点的那一套吗

·プロファイリング:型材;仿形切削;靠模加工

17
00:20:45,677 --> 00:20:48,947
それともあんたの点数稼ぎか?
还是说你想讨他们欢心啊

·点数をかせぐ/抢分儿;赚分儿;[こびを売る]讨好

18
00:26:16,474 --> 00:26:22,581
ああ。こないだ撮ったビデオとホームレス殺人近くの監視カメラをしらみつぶしに見させてる。
在对这次桉件的录影带和流浪汉被害现场附近的录影带做筛查

·こないだ=このあいだ

·ホームレス:流浪汉

·しらみつぶし: 一个不漏。(做筛选)
ひとりひとりしらみつぶしに調べる/一一审问;一个不漏地盘查。
1軒1軒しらみつぶしにたずねまわる/挨家挨户地进行盘问。
しらみつぶしに逮捕する/一个挨一个地逮捕;一个不漏全部逮捕。


19
00:43:12,356 --> 00:43:14,191
イチかバチか。
只能碰运气了。

·一か八か:碰运气,撞大运,听天由命『成』。
一か八かやってみよう/碰碰运气看。
一か八かの勝負/撞大运的比赛。
そんな一か八かのやりかたはばかげている/那种不管三七二十一的干法太愚蠢。

20
00:45:50,614 --> 00:45:53,851
はったりでよく頑張ったよ、刑事さん。
刑警小姐你靠虚张声势坚持了这麽久不错啊

·はったり:
[けむに巻く]故弄玄虚『成』;[虚勢を張る]虚张声势 『成』。
はったりの強い男/故弄玄虚活灵活现的人。
はったりをきかせる/故弄玄虚。
あいつははったりがうまい/那个家伙善于故弄玄虚。
はったり屋/故弄玄虚的人。

21
00:47:43,125 --> 00:47:48,298
浅はかで割り切り方が全てビジネスライク。
想法肤浅 只会按部就班地轻易下结论

·浅はか:
浅薄,肤浅;浅见。
浅はかな考え/肤浅的想法。
浅はかな人生観/浅薄的人生观。
かんたんに理想が実現できると思うのは浅はかだ/认为能够简单地实现理想是一种浅见。

·割り切る:
〔考え方·行動〕简单地下结论,想通。
この問題はそう簡単には割り切れない/对这个问题不能那么简单地下结论。
割り切った態度/干脆明确的态度。
理屈で割り切ることのできない問題/凭道理想不通的问题。