声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。

实用口语讲解

• うん。来週から始まる フランスフェアの目玉が、山之内シェフの料理なんだけど おじいちゃん困ってて…。(09:58)

目玉(めだま):原意指“眼珠、眼球”,引申义则有以下两种:
1)挨骂,挨训斥。如:大目玉を食う/受到申述
2)吸引人的中心事物,热门货。如:目玉番組/压台节目
本句台词使用的就是引申义的第二种含义,另外,推荐大家记住这个短语:
目玉の黒いうち   有生之年 

ブリ照りはね、みりんが命。(10:36)

みりん:汉字写作「味醂」,日本调味料之一,它是一种类似米酒的甜料酒,含有10%的酒精,由甜糯米加上酒曲酿成。味醂中富含的甘甜及酒味,能有效去除食物的腥味,同时充分引出食材的原味,是照烧类料理时不可或缺的调味料。另外,味醂还具有紧缩蛋白质,使肉质变硬的效果,如果怕菜煮出来太软糊,要早点加;相反的如果怕菜太硬柴,则要晚点加。烹调时加入味醂还能增添光泽,使食材呈现更可口的色泽。

葛原は悲しみのあまり、酒を憎んだ。(19:42)

あまり:这里的「あまり」接在名词或形容词、形容动词和动词连体形+の的形式后面,表示因为某个事情的程度过高而导致了后项的结果,相当于汉语中的:“因为太过于……所以……”的意思。
如:驚きのあまり口もきけない。 / 因为过于惊讶而说不出来。

本句台词则翻译为:因为葛原伤心过度,所以对酒产生了憎恨。

冴えないね!(24:10)

冴えない:这是一个固定用法的词语,表示人或其他生物无精打采的样子。

ちょっとやそっとじゃ 太刀打ち出来ないよ。(28:15)

太刀打ち(たちうち):原本从字面意思来讲是表示“拿大刀厮杀、拔刀交战”,后引申为“竞争、争胜负”的意思。如:太刀打ち出来ない / 争不过

更多日剧《天才调酒师》讲解>>>