实用日语讲解

1.捜査は迷走しています。
调查被误导了。

迷走(めいそう):迷路,迷航,弄错了方向;(会谈,事务等)陷入困境。
例:議論が迷走する。/讨论进行不下去了。

2.残業代をケチったときもこんな顔してました。
当初拖欠她加班费时也是这幅样子。

ケチ:吝啬,小气;卑鄙,下贱;简陋,破旧;不吉利等。
けちをつける:挑毛病,吹毛求疵,泼冷水。
例:
あれだけの財産家がそれだけしか出さないとはけちなもんだ。/那样的财主只出那么几个钱真抠门儿。
わたしは鈴木というけちな人間です。/我是个叫铃木的小人物。
計画にけちがついた。/计划不顺利了。

3.何よ?じろじろ見て。
怎么了,一直盯着我。

じろじろ:盯着看,目不转睛地看,凝视。
例:彼がじろじろ見るのできまりが悪い。/他目不转睛地看,使我觉得有点难为情。

4.男の人がナイフで一突きだって。
说是一个男的被捅了一刀。

一突き:一刀;一刺,狠狠一下子。“突き”原意就是刀枪突刺的意思。
例:グサリと胸一突き。/扑哧一声一下子戳到胸膛。

5.よくあるのが、幼少時の虐待のトラウマとか。
比较常见的是年幼时期受到虐待留下的阴影。

トラウマ:源于德语“trauma”,意为精神创伤,心理阴影。

6.カウンセラー便利屋じゃないんだから。
心理咨询专家也不是万能的。

カウンセラー:counselor,心理咨询师。
便利屋:原意指做一些配送、修理的各种小杂活的人。引申为“什么都能轻松搞定的难得的万能人才”。

7.犯人はな、必ずどっかでぼろを出す
犯人一定会在什么地方露出破绽。

ぼろ:汉字写作“襤褸”。短处,缺点,纰漏。
ぼろを出す:露出破绽,显出毛病。
ぼろを隠す:掩蔽缺点。
例:
あの人をほめちぎるのはいいが、すぐぼろを出すんじゃないかね。/你把他夸得这么好,可别打自己嘴呀!

8.いつかもう一人の自分に乗っ取られるんじゃないかって。
说不定有一天就会被另一个自己给替代。

乗っ取る(のっとる):攻占,夺取,侵占,劫持。
例:人の地位を乗っ取る。/夺取别人的地位。

9.君の過去がこの事件にのめりこませているのは分かる。
我知道你的过去让你放不下这个案子。

のめり込む:身体向前倾,比喻陷进、跌入困境或迷思里。
例:
悪の道にのめり込む。/误入歧途。
パソコンにのめり込む。/迷上了个人电脑。

10.前村の死で転がり込んだ金でもめて、かっとなって殺したそうです。
好像是为前村的死而得到的意外之财起了争执,一气之下就杀了她。

転がり込む:滚入;突然来到,从天而降;跑到别人家里(住下去)。
例:
思いがけぬ遺産が転がり込む。/得到一笔意外的遗产。
うちへ厄介者が転がり込んできた。/我家突然来了一个不受欢迎的食客。

かっと:忽然、一下子旺盛起来;勃然大怒;猛然张大。
例:これにはぼくもかっとなった。/对于这件事我也大发了脾气。

《东野圭吾推理系列》迅雷快传下载链接!