·
元ギャルです。若い女のコたちが、大人たちのいろんな誘惑の中で生きることは、けっこう大変。本当にさまざまな手段があるからです。先生だって信用できないのはお分かりでしょう。文章も未熟、内容も伝えたいことを伝えきれていないはず。それが完璧にできないところにギャルの未熟さがあるのです。ただ、彼女たちなりに一生懸命だと思うんです。これからも暖かく、そして厳しく見守ってください。私もそうします。どなたかが書いてましたが、ギャルはある意味、社会の鏡かもしれないのですから。

我曾经也是一名辣妹。青春少女生活在大人们各种各样的诱惑中是非常艰难的。真可谓是较劲了脑汁啊~或许你们也知道吧,老师是不可信用的。文字中还略带稚气,常觉得不能完好地表达出自己的想法。而这些不完美之处正体现了辣妹们的稚嫩。但是,她们也尽着自己力所能及的力量努力着的。今后还请大家多多包涵,同时也严格把关辣妹们!我自己也是。记得哪位曾写过这样的话:从某种意义上来说,辣妹也是社会的一面镜子啊!

·ギャルのファッションは大好物だ!
写真に写っているギャルのスカートの丈なんか最高じぁねーか
ギャル=女の武器の使い方を知っている女。だと定義づけよう

我最爱辣妹时尚啦~!
照片(杂志)上的辣妹超短裙真是太棒了呢~!
辣妹=知道如何利用女人武器(魅力)的女性。应该可以这么定义的吧。

·もしかして、大多数のかたがたの批判は、ギャルをいわゆる「汚ギャル」と勘違いしているのではないでしょうか?

如果没猜错的话,大多数负面的观点都是误以为辣妹就是一帮“垃圾女孩”的吧!

·個人の自由、自由というけど
社会に出たら個人の自由なんてそんなにないよ
それは社会っていうのは義務があるから

虽然提倡个人的自由,但到了社会上哪有什么个人的自由啊!因为我们每个人对社会都是有义务的呢。

·みんな同じようなかっこして同じような髪型やメイク、はたしてこれを個性と言うのか?

大家都穿类似的衣服,弄相近的发型和化妆,这难道就是你们所谓的“个性”吗?

·私のもつギャルのイメージは良くありません。
それはギャルと呼ばれる方の所作によって生まれるもので、悪いイメージを持つ方の問題なのか疑問です。なんの情報もなしに悪いイメージはつきません。

我对辣妹也不抱有正面的印象。
这到底是被称为辣妹的人的所作所为而导致的后果,还是抱有负面印象的人们的问题呢?如果,没有所见所闻我们对你们是不会这么看待的。

·ギャルというのは自分なりの表現なのではないでしょうか、と思います。周りのギャルを見てるとただ好奇心が湧いてきます。それと、青春を楽しんでいるので逆に羨ましいです。

“辣妹”不就是一种自我表现形式么?我就是这么认为的。看着周围的辣妹们真忍不住产生好奇感呢!反而羡慕她们正享受着属于自己的青春时光啊~!

双语文章中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。