■4:誰にも言わないから教えて

■4:我不会对任何人讲的,告诉我吧

秘密を共有しあうことで結束を固めたい児童が男女問わず用いる言葉。

想要通过分享秘密来加强团结的孩子们,不管是男生还是女生,都经常会说的话。

「誰にも言わないから教えて」

“我不会对任何人讲的,告诉我吧”

何度もしつこくアプローチして、相手が渋々打ち明けるや否や、「誰にも内緒だよ」とすぐさま別の児童に耳打ち。結局クラス中が知ることとなります。

死缠烂打地央求,等到对方不情愿地说出秘密后,又立马跟别的孩子咬耳朵“不要跟别人说哦”。结果,全班都知道了。

夫婦やカップルが破綻した際にも同様の事態が起こりやすく、泥沼状態となりかねません。日頃から最悪の事態を想定して、心の準備は忘れずに。

夫妻和情侣感情破裂后,也经常会发生这样的事,极有可能造成困扰。所以,平时就要设想好最坏情况,做好心理准备。

■5:命賭ける

■5:豁出去了

“とりあえず本気”と周囲から見られたいときに使う、典型的オコチャマ言葉。

希望周围的人觉得自己是认真的,此时使用的典型孩子气的话就是:

「命賭ける」

“豁出去了!”

小生意気な子らが「じゃあ、一回死んで生き返ってみせて」などと応酬するのも、もはや通例となっていますよね。

年轻气盛的孩子们通常都会这样还嘴,“置之死地而后生!”

ただし、今日では一国の主が藁をも掴みたい時に使用するマイブームワードでもあるよう。その藁、ちゃんと掴めていますか。

不过,现在这句话也成了国家领导人在陷入困境时的救命稻草。只是,这根稻草真的抓牢了么?

いかがでしたか?子どもの頃にこういった言葉を多用してしまうのは致し方ないにしても、大人になってから安易に使ってしまうのは、ちょっと恥ずかしいですよね。

如何?小的时候经常会说这些不靠谱的话那也没有办法,但是,要是长大了还是随便地说这些不靠谱的话,会觉得有点不好意思吧。

ここ一番のときに人から信用される人間になるためにも、言葉は慎重に選びたいものです。

为了成为一个在关键时候值得被信赖的人,应当慎重选择语言。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

相关推荐:不要以为我小就糊弄我 小屁孩各种被骗经历