“这谁顶得住啊”是什么梗?

“这谁顶得住啊”出自电竞圈,通过表情包在网络上广为传播。意思是什么事物(或者人)让自己顶不住,承受不了。可以用于实力不够无法抗衡,或者诱惑太大无法控制等场合。

(而部分心脏强大的人则会积极地喊出:“我可以!”

“这谁顶得住啊”用日语怎么说?

パターン①

こんなの耐えられるやついるのかよ

这谁顶得住啊

パターン②

どうにかなっちゃいそう

要疯了

パターン③

無理(ムリ)

我不行了

日语小知识:

耐(た)える

【自一】忍受,忍耐;禁得住,扛得住;胜任。

こみあげてくる悲しみにじっと耐える。

默默地忍住涌上心头的悲伤。

このビルはマグニチュード7の地震にも耐えられる。

这座楼能抗七级地震。

大人の鑑賞に耐える作品。

值得成年人欣赏的作品。

聞くに耐えない悪口。

不堪入耳的坏话。

番外:

日语中也有类似的流行语,比如在遇到喜欢的人或事物时,会因为过于激动而一时无法接受现实,然后说一句:

「待って無理しんどい 本当に無理好き」

“等一下真的受不了心脏不行了我喜欢你啊”

看来无论哪个国家的人,激动起来说的话都差不多啊。

本文为沪江日语原创,转载请注明出处。

相关阅读推荐:

“我可以”用日语怎么说?

土味情话用日语怎么说?