“药丸”用日语该怎么说?
作者:layla|来源:沪江日语|2016年12月20日 06:30

此“药丸”非彼药丸,它可不是医生给你开的药剂,既不能治病也不能救命,而是它的反义!

“药丸”是“要完”的谐音,一般与好基友“吃枣”一起使用,以黄金搭档“吃枣药丸”的形式来表示“迟早要完”的意思。该词来源于A站,作为中国最早的ACG二次元弹幕视频网站,由于各种经营错误而惹上了不少麻烦,如被优土合一状告侵权等,分身乏术也导致用户体验糟糕,A站用户便吐槽道:“这破网站吃枣药丸”,这个词组也就此流行。如词源“迟早要完”所示,表达的是对某种事物的极度失望,自带嘲讽属性。可以直接用微博或者微信等社交媒体自带表情包中的药丸图替代,用起来不要太爽哦~

你以为只有中国有键盘侠们天天怒喷世界药丸吗?其实日本键盘侠们的战斗力一样无比强大。那么要怎么用日语吐槽某事某人吃枣药丸呢?

(1)もう終わった(終わりだ)。/もうだめだ。简单粗暴的直译,毫不客气地宣判死刑。想象一下用一个中二十足的手势指向对方,然后高傲地说出这句话(看下图的完美示范↓↓↓)。

这个逼装得我给满分,不怕你骄傲。

(2)もう救えない(救えようがない)。意为你已经没救了,什么药丸都救不了,只能狗带。

(3)オワコン。发源于二次元的日本网络热词,本意是指某事某人已经过时了、是老古董了,也可引申为完蛋了、没用了的意思。极其适合拿来在论坛上装逼打嘴炮。

例文:

明天考试,但书都还没有翻开过。真是药丸。

明日がテストなのに、まだ本を開いたことがない。もう終わりだ。

竟然穿双层帽衫!你这品位真是药丸。

ダブルパーカーを着るなんて!おまえのファッションセンスはもう救えようがないわ。

(分明是时尚先锋好吗)

富士月九药丸。

フジ月9はオワコンだ。

不过大家过日子还是要保持乐观的心态,老是把“药丸”挂在嘴边,说不定就要吞真的药丸了。

本内容为沪江日语原创,转载请注明出处。

相关阅读推荐:

日本雅虎Yahoo!检索大奖2016年榜

“尬舞”用日语怎么说

相关热点: 日语词汇实用口语主题日语学习标准日本语初级下册

您感兴趣的课程有优惠啦,快去看看:
7
点赞
收藏
分享:
挑错
 
猜你喜欢

请输入错误的描述和修改建议,非常感谢!

错误的描述:

修改的建议:
展开导航
我的收藏
我的课程
TOP