「なそう」と「なさそう」の使い分け

“なそう”和“なさそう”的使用区别

天気予報は雨マークだったのに、空は見事な快晴雨の匂いもしないそんなときに一言。

天气预报明明说了有雨,这天却整个是万里无云。连雨的味道都没有,此情此景一言以概之:

「雨、降らなさそうですね」

皆様はこの一言に違和感を感じますか?

大家对这一句话是否感觉到了违和感?

•否定形と助動詞「そうだ」

•否定形与(样态)助动词“そうだ”

目で見たことや、耳で聞いたこと、推定したことを表す助動詞「そうだ」ですが、前に否定形がきたときに「さ」を入れるか入れないかで戸惑うことはありませんか?

(样态)助动词“そうだ”用于表示眼睛看到、耳朵听到以及推断而出的事情,但是大家想必都有这样的疑惑:“そうだ”前面接否定形的时候,用不用加一个“さ”?

例えば次の三つの文をご覧ください。

举几个例子,请看以下(另外的)三个例句:

「雨は降らなさそうですね」

「今日は定時で帰れなさそうだ」

「ごめん。電車が遅れてる!間に合わなさそう

「こんなに蓄えがあったら当分は困らなさそうだ」

実は、これらはすべて文法的には間違っています。

其实,这些句子都有语法错误。

正しくは下記の通りです。

正确的说法如下。

「雨は降らなそうですね」

“看这情况雨是下不起来的”

「今日は定時で帰れなそうだ」

“看今天这样子不能准点回去了”

「ごめん。電車が遅れてる!間に合わなそう

“不好意思。电车晚点了!看样子赶不上了”

「こんなに蓄えがあったら当分は困らなそうだ」

“有了这样一笔积蓄的话,看起来暂时也没什么可忧虑的了”

今回は否定形と助動詞「そうだ」についてのお話しです。「なそう」と「なさそう」はどのように使い分けるのでしょうか。

这一次我们来说说否定形和(样态)助动词“そうだ”。“なそう”和“なさそう”应该如何区分使用呢?

•ありなしに関する場合=「なさそう」

•与“有无”相关的情况=“なさそう”

存在の有無を表す「ない」を表す場合は「さ」が入ります。ちなみに「ない」は形容詞です。「ある」は動詞なのに不思議ですね。

如果是表示存在有无的“ない”接在“そうだ”前面,变形后要加上一个“さ”。顺带一提,“ない”是形容词,而 “ある”明明是个动词(却同样表示存在有无),这点很不可思议。

×問題はなそうだ

○問題はなさそうだ

似乎没什么问题

•形容詞の否定の場合=「なさそう」

•形容词否定形式的情况=“なさそう”

形容詞の否定の場合は「さ」が入ります。

形容词否定形式的情况要加上“さ”

×今日は寒くなそうだ

○今日は寒くなさそうだ

今天看样子并不冷

また、下記のようにも言いかえられます。

另外,上面的句子还可以换成如下的说法

○今日は寒くなさそうだ。

今天看样子并不冷

•動詞の否定の場合=「なそう」

•动词否定形式的情况=“なそう”

動詞の否定の場合は「さ」が入りません。これは動詞の否定の「ない」が助動詞だからです。

动词否定形式的情况,不加“さ”。这是因为动词否定形式中的“ない”是否定助动词。

○雨は降らなそうだ

×雨は降らなさそうだ

看这情况雨是下不起来的

•外見上「ない」の形だが否定の用法ではないもの=「なそう」

•看上去是“ない”但其实不是否定用法=“なそう”

「危ない」や「少ない」、「汚い」など形容詞の一部であるものには「さ」が入りません。

“危ない”、“少ない”和“汚い”等等带有“ない”的形容词,不加“さ”。

○ここは危なそうだ

×ここは危なさそうだ

这里看上去很危险

直前に「は」や「が」を入れても不自然でない場合だけ「なさそうだ」と言えると覚えましょう。

只有在“ない”前面加上“は”或“が”也不会显得不自然的情况,才使用“なさそうだ”,这点请大家牢记。

問題なさそうだ

似乎没什么问题

今日は寒くなさそうだ

今天看样子并不冷

あなたのお薦めなら間違いなさそうだ

既然是你推荐的那大概就没问题了

声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

相关阅读推荐:

“~わけではない”的真实含义

“我没做”为什么要用していない?