大学生が選ぶ、初めて東京を訪れてビビった場所ランキング!
大学生选出的初到东京被吓到的场所排行!
世界有数の大都市、東京。進学・就職で上京してきたり、観光やお買い物などで東京に来たりしてその人の多さや都会の雰囲気に
圧倒された人は多いのではないでしょうか。今回は大学生の皆さんに、初めて東京を訪れて驚いた・ビビった場所について聞いてみました。
东京是世界上屈指可数的大都市。相信很多人都会被来东京求学、就职、观光购物的人数之多,或者东京的大都市气场给镇住。初到东京时,你被哪个场所给吓到了呢,本次我们就这个问题向大学生们进行了采访。
■初めて東京を訪れてビビった場所を教えてください
■请问你初到东京时被哪个场所吓到了
第1位 東京駅 63人(15.7%)
第1名 东京车站 63人(15.7%)
第2位 渋谷 61人(15.2%)
第2名 涩谷 61人(15.2%)
第3位 新宿 29人( 7.2%)
第3名 新宿 29人(7.2%)
第4位 原宿 28人( 7.0%)
第4名 原宿 28人(7.0%)
第5位 秋葉原 21人( 5.2%)
第5名 秋叶原 21人(5.2%)
東京の名所が
勢ぞろい! 特に東京の入り口の東京駅、学生世代の人気タウン渋谷が大きく票を集めています。では、それぞれの理由についても見ていきましょう。
东京的名胜纷纷上榜!尤其是东京的入口东京车站、深受学生群体喜爱的市区涩谷均获得了很高的票数。下面,我们来看看它们上榜的各种理由吧。
■その理由を教えてください
■请说说选这个场所的理由
●第1位 東京駅
●第一名 东京车站
・広すぎて、目的地への出口がわからなかった(男性/20歳/大学2年生)
・太大了,我不知道应该怎么走出去(男性/20岁/大学2年级)
・とにかく人がいっぱいで歩きにくい(女性/23歳/大学院生)
・就是人多,走路都难(女性/23岁/研究生)
・
ホームとホームが遠い。乗り換えがわからない(女性/19歳/大学2年生)
・站台之间隔得很远。不知道怎么换乘(女性/19岁/大学2年级)
・複雑すぎて駅から出られないと思った(男性/20歳/大学1年生)
・我感觉车站里地形太复杂了走不出去(男性/20岁/大学1年级)
●第2位 渋谷
●第2位 涩谷
・人が多すぎて気分が悪くなって頭が痛くなった(女性/21歳/大学3年生)
・人多得我头疼难受(女性/21岁/大学3年级)
・歩いている人がみんなおしゃれ(男性/24歳/大学4年生)
・路人都穿得很时尚(男性/24岁/大学4年级)
・地下鉄が地上にあったので(女性/21歳/大学3年生)
・说是地下铁实际却在地上(女性/21岁/大学3年级)
・スクランブル交差点は渡れない(女性/20歳/大学2年生)
・我走不过去那个交叉路口(女性/20岁/大学2年级)
●第3位 新宿
●第3名 新宿
・歌舞伎町で知らない人に声をかけられて怖かった(男性/23歳/大学4年生)
・在歌舞伎街被不认识的人搭讪,吓死宝宝了(男性/23岁/大学4年级)
・駅がダンジョン(女性/21歳/大学3年生)
・车站像地下迷宫一样(女性/21岁/大学3年级)
・高層ビル群をはじめて見て(女性/20歳/大学2年生)
・第一次看见高楼林立(女性/20岁/大学2年级)
・大都会な感じがした(男性/22歳/大学4年生)
・有一种大都市的感觉(男性/22岁/大学4年级)
●第4位 原宿
●第4名 原宿
・人が多すぎて満員電車みたい(女性/21歳/大学3年生)
・人多得像挤满了人的电车一样(女性/21岁/大学3年级)
・
奇抜なファッションの人が多いから(女性/22歳/短大・専門生)
・因为有很多奇装异服的潮人(女性/22岁/短期大学・专门学校学生)
・
ジャニーズの街という感じだった(女性/23歳/大学4年生)
・感觉就像是J家的大街一样(女性/23岁/大学4年级)
・テレビに出ているようなお店が多くて面白い(男性/21歳/大学3年生)
・有很多好像上过电视的店子,很有意思(男性/21岁/大学3年级)
●第5位 秋葉原
●第5名 秋叶原
・オタクの聖地って言う感じでビックリ(女性/23歳/大学4年生)
・感觉就是阿宅的圣地,被吓到了(女性/23岁/大学4年级)
・普通にコスプレした人が闊歩していて、明らかに世界が違う(女性/21歳/短大・専門)
・出COS的人在街上随处可见,简直就是另一个世界(女性/21岁/短期大学・专门学校学生)
・アニメグッズがいっぱいあってはしゃいだ(男性/24歳/大学院生)
・到处都是动漫周边,好激动(男性/24岁/研究生)
・外国人が多すぎて驚いた(男性/19歳/大学1年生)
・外国人多到我吓了一跳(男性/19岁/大学1年级)
●そのほか
●其他
・スカイツリー。実物を見ると果てしなく大きかったから(男性/18歳/大学1年生)
・晴空塔。看见实物才知道大得一望无际(男性/18岁/大学1年级)
・六本木。外国人が多くて(男性/23歳/大学4年生)
・六本木。外国人很多(男性/23岁/大学4年级)
・東京タワー。展望台から見た景色が凄くきれいだったから(女性/23歳/大学院生)
・东京铁塔。从瞭望台看到的景色十分的漂亮(女性/23岁/研究生)
・銀座。高級な感じに興奮した(男性/18歳/短大・専門生)
・银座。那种高大上的感觉让人很兴奋(男性/18岁/短期大学・专门学校学生)
原宿・秋葉原などは特に普通の街とは違う特徴がありますよね。スカイツリーや東京タワーも、初めてみる人はあの高さにビックリするのも
頷けます。
看来原宿・秋叶原等等的场所跟普通的街道有着很大的差异呢。同时,初到东京的人对晴空塔、东京铁塔的高度感到惊讶也不是不能理解。
いかがでしたか? 多くの人のコメントにもあったように、最近は外国からの旅行者も多く、今まで以上に人が多い街ばかり。あの騒々しい街の雰囲気こそ、大都市東京の代名詞なのかもしれませんね。
你怎么看呢?正如调查中显示的,最近国外的游客非常多,街上也是前所未有的人多。或许这种熙熙攘攘的气氛,才是大都市东京的代名词吧。
声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。
相关阅读推荐:
漫画解读:外地人在东京的11大感受
美味畅享:爱丽丝梦游“东京”仙境