日本語の文章に、何割ぐらいの漢字が混ざっているのがいちばん読みやすいか、考えてみたことはありますか?

大家有考虑过,日语文章中有几成汉字的时候是最容易阅读的呢?

2014年に発売された、株式会社コムニコ著『ファンを獲得! Facebook投稿ノウハウ』(翔泳社)によると、漢字が10%~30%、ひらがなが60%~70%、カタカナが5%~10%で書かれたFacebookの投稿が、最も「いいね!」やコメント、シェアの率が高くなるそうです。

2014年发售的《快速吸粉!Facebook推送小技巧》中讲道,最容易获得赞、评论和转发的Facebook内容一般汉字占10%~30%,平假名60%~70%,片假名5%~10%。

しかし、これはあくまでカジュアルに書かれた短い文章でのこと。活字として世に発表されているものでは、どれくらいの漢字比率が適切なのか、さまざまな作品をサンプルとして調べてみました。

然而,这只是在发表轻松短文的时候适用。如果是要印刷成书的作品的话,几成汉字是最适合的呢?我们收集了各种作品样本做了一番调查。

■新闻社论的汉字使用率在40%以上

カウントに使用したのは、指定したテキスト内で漢字がどのくらい使われているかをウェブ上でチェックできる「漢字使用率チェッカー」というアプリ。サイトの説明によると、

我们用一个“汉字使用率统计”APP,对指定文本内的汉字使用情况进行了计算。数据表明:

「20%以下:締りがない文章。30%前後:もっとも読みやすい文章。40%以上:硬い感じの文章」という基準があるようです。

“使用率在20%以下的文章是没有重点的文章,30%前后的是最易读文章,40以上的是生硬的文章。”

では、あいうえお順で各社の社説を数えてみましょう。

接下来,根据五十音图读音表的顺序,来调查以下各报纸的社论吧。

『朝日新聞』

《朝日新闻》

全体の文字数:960

全文:960字

漢字数:408

汉字:408字

漢字率:42.5%

汉字使用率:42.5%

『産経新聞』

《产经新闻》

全体の文字数:885

全文:885字

漢字数:360

汉字:360字

漢字率:40.68%

汉字使用率:40.68%

『東京新聞』

《东京新闻》

全体の文字数:944

全文:944字

漢字数:429

汉字:429字

漢字率:45.44%

汉字使用率:45.44%

『日経新聞』

《日经新闻》

全体の文字数:1,753

全文:1753字

漢字数:762

汉字:762字

漢字率:43.47%

汉字使用率:43.47%

『毎日新聞』

《每日新闻》

全体の文字数:1,050

全文:1050

漢字数:473

汉字:473字

漢字率:45.05%

汉字使用率:45.05%

『読売新聞』

《读卖新闻》

全体の文字数:977

全文:977字

漢字数:455

汉字:455字

漢字率:46.57%

汉字使用率:46.57%

やはりいずれも、基準では「硬い感じの文章」とされる40%以上で、45%前後のものが目立ちます。内容はもちろんのこと、読めば漢字の勉強にもなりますね。

每一家社论都达到了标准中的“生硬文章”,也就是40%以上45%前后的汉字使用率。内容就不用说了,多读一些这些社论还能学习汉字。

下一页>>其他作品的汉字使用率是多少?