面对机器作画的辛劳

机に向かい、絵を描き続ける苦労

面对桌子,持续作画的辛苦

漫画家のつらいこととして第一に挙げられるのは、「机に向かい、絵を描き続ける苦労」です。

说起漫画家的辛劳,首先要强调的就是“漫画家们面对桌子,持续作画的辛苦。”

子どもに「机に向かいなさい!」と言ってもいやがるように、人間は基本的に、ずっと同じ体勢で何かをしているというのが苦手です。

即使跟小朋友们说“面对桌子坐好!”小朋友们也会不愿意,如果人们一直保持一个姿势做一个动作,是很辛苦的。

もちろん、それも個人差があり、中にはそうした生活の方が楽という人もいるのですが、それは漫画家に向いているといえる人です。

当然,每个人的情况不同,有人很享受这种生活方式的乐趣,这样的人可以说适合做漫画家。

漫画家は、一人きりになって自分の頭の中の世界で生きる時間が多くなります。仕事に集中していると、丸1日誰とも会話をしないということもあります。

漫画家多数情况下是自己一个人,生活在自己头脑中的世界里。一旦工作集中,很有可能整整一天时间里都不和人说话。

ですから、とにかく人と話すことが大好きだったり、外で刺激を受けていないとつまらないと感じてしまうような人は、漫画家の生活に苦痛を感じることもあるかもしれません。

因此,如果你很喜欢和人讲话,没有外界的刺激就会觉得生活无聊,可能会受不了漫画家的生活方式。

ちなみに、週刊連載の人気漫画家さんは、インタビューで「漫画家に向いている人の条件は?」と聞かれて「外に出ない生活が苦にならない人」と答えていたことがあるほどです。

顺便说一下,采访周刊连载的漫画家“您觉得适合做漫画家的条件有什么?”,回答是“即使不出门也不会觉得无聊的人。”

声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

相关阅读推荐:

日本漫画家们令人意外的师徒关系!

日本名漫画家:学会做一个偷懒的人

思考素材的辛劳

ネタを考える苦労

思考故事的辛苦

机に向かって絵を描き続けるのは、もうシナリオやネームなどのネタが決まっている段階です。そこに辿り着くまでの工程は、漫画家が最も頭を悩ませる部分のひとつです。

面对桌子持续作画,已经是确定剧本故事之后的阶段了。要达到这个阶段的工程,这是让漫画家最头疼的事情之一。

なぜなら、ネタは絵よりも重要になるからです。

为什么这么说呢,因为和绘画比起来,故事显得更加重要。

漫画史に残るようなヒット作でも、「絵はあまり上手くない」とか「まるで下書きみたいなラフな絵」といわれるものは多くあります。

在漫画史上的畅销作品中,经常有“画不太好”或“简直像草稿一样的图案”。

それでも、人々に賞賛されるのは、ストーリー作りが抜群に上手であったり、魅力的なキャラクターが登場したりするからです。

即使这样,人们依然称赞这部漫画的故事情节精彩,人物魅力强大。

これらのヒットを見てもわかるように、漫画においてネタというのは絵以上に重要なのです。

通过以上可以看出,对于漫画来讲,故事要比绘画更重要。

とはいえ、ネタを考えるのにも大変な苦労があります。毎日、ネタのことで頭がいっぱいになり、この段階でノイローゼになってしまう漫画家も少なくはありません。

虽说如此,但是考虑故事也是很辛苦的事情。每天,脑子里想的全是故事素材,这个阶段导致神经过敏的漫画家也为数不少。

工作过程的压力

仕事全般に関する苦労

关于工作的各种辛苦

上記で挙げたことは、漫画家特有の苦労といえるでしょう。しかしながら、他の職業でも実感するであろうな苦労もやはりついてまわります。

上述所说的,可以说是漫画家特有的辛苦吧。但是,漫画家也同样懂得其他行业的辛苦。

たとえば、娯楽誌の連載で人気作家になればアシスタントを雇うことになるでしょう。

例如,如果在娱乐杂志的连载中成为人气作家的话,也会雇佣一个助手吧。

その場合、彼らの給料を管理したり、チームワークの向上を図ったりといった、本来の漫画家の仕事とはまったく違うこともしなくてはいけません。

这种情况下,既要管理助手们的工资,又要协调团队的合作精神,这就和原本的漫画家的工作相距甚远。

漫画家になるような人は、もともと一人で何かをするのが得意なタイプが多く、「人とのコミュニケーション」を重視することが不得手なケースも多々見られます。

想要成为漫画家的人,原本大多数都是自己一个人可以胜任某件事,而且不怎么擅长“和人的交流”。

そのため、上に挙げたような苦労よりも、むしろこちらの方が大変、という風に話す人もいます。

因此,经常有人说和上面所说的辛苦比起来,这方面更加让人头疼。

そのほか、編集者や関係スタッフといった業界の中での付き合いなど、売れたら売れたでまた新たな苦労があります。

除此之外,还有和编辑者以及相关工作人员的交往等,畅销了也会有新的烦恼到来。

土田世纪

『同じ月を見ている』『編集王』『ギラギラ』『競馬狂走伝 ありゃ馬こりゃ馬』など数々のヒットで知られる漫画家の土田世紀さんが2012年4月24日、肝硬変のため亡くなった。43歳の若さだった。

创作了《同じ月を見ている》、《編集王》、《ギラギラ》等畅销漫作品的漫画家土田世纪于2012年4月24日因肝硬化去世,享年43岁。

手塚治虫

老一辈漫画家手塚治虫于1989年去世,享年60岁。

藤子・F・不二雄

藤子・F・不二雄于1996年去世,享年62岁。

石森章太郎

石森章太郎于1998年去世,享年60岁。

寺田ヒロオ

寺田ヒロオ于1992年去世,享年61岁。

花郁悠紀子

伝説的な少女マンガ家・花郁悠紀子(1980年没・享年26)

传说中的少女漫画家,花郁悠纪子于1980年去世,享年26岁。

かがみあきら

80年代の美少女ブームの中で異彩を放ったマンガ家でイラストレーター・かがみあきら(1984年没・享年26)

80年代大放异彩的美少女漫画家插图画家,かがみあきら于1984年去世,享年26岁。

captain

ちばてつやの弟・ちばあきお(1984年没・享年41)

ちばてつや的弟弟ちばあきお于1984年去世,享年41岁。

mig (4)

『同棲時代』のヒットで知られる絵師・上村一夫(1986年没・享年45)

因《同棲时代》而名声大噪的漫画家,上村一夫于1986年去世,享年45岁。

mig (5)

「ガロ」で人気を博した山田花子(1992年没・享年24)

因《ガロ》而广为人知的山田花子于1992年去世,享年24岁。

mig (6)

『はみだしっ子』で熱狂的なファンを生んだ三原順(1995年没・享年42)

由于《はみだしっ子》而人气大增的三原顺于1995年去世,享年42岁。

mig (7)

可愛い絵柄とブラックなギャグで人気だった作家・ねこぢる(1998年没・享年31)

由于可爱的图案和黑色幽默而大受欢迎的作家ねこぢる于1998年去世,享年31岁。

mig (8)

望月三起也のアシスタントを経てコメディ作家として人気を博したみず谷なおき(1999年没・享年38)

担任过望月三起也的助手的喜剧作家水谷直树于1999年去世,享年38岁。

mig (9)

『代打屋トーゴー』などで知られる作家・たかもちげん(2000年没・享年51)

由于《代打屋トーゴー》为人所熟知的作家たかもちげん于2000年去世,享年51岁。

mig (10)

ジャンプ連載作家・しんがぎん(2002年没・享年29)

JUMP连载的作家しんがぎん于2002年去世,享年29岁。

mig (11)

病的で個性的な作品を残した華倫変(2003年没・享年28)

留下富有个性的作品的华伦变于2003年去世,享年28岁。

news_thumb_inuboku11

『妖狐×僕SS』の藤原ここあが2015年に逝去、31歳

创作了《妖狐×僕SS》的藤原ここあ于2015年去世,享年31岁。

o-WANKO-570

『犬神姫(わんこ)にくちづけ』『ヨメがコレなもんで』『ききみみ図鑑』などの個性的な作品で知られる漫画家の宮田紘次さんが2015年に死去していたことがわかった。享年34歳。

因创作《犬神姫にくちづけ》、《ヨメがコレなもんで》、《ききみみ図鑑》等富有个性的作品而被人熟知的漫画家宮田紘次于2015年去世,享年34岁。

original

『少年は荒野をめざす』『ジュリエットの卵』などが代表作の漫画家、吉野朔実さんが2016年に亡くなった。57歳だった。

以《少年は荒野をめざす》、《ジュリエットの卵》等为代表作的漫画家吉野朔実于2016年去世,享年57岁。

声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。