2015年春季日剧专题《I'm Home》>>

【知识点讲解】

1、本音をズバリ言ったわけよ。(03:58)

我就对她直说了。

ズバリ(ずばり):【副】直截了当;开门见山;一语道破

例:あなたの悩みにずばり答える。/一语道破你的苦恼所在。
例:痛い事をずばりと言ってのける。/直截了当地揭穿痛处。
例:ずばりと急所をつく。/一针见血地击中要害。

2、こういう時は料理を作ってシャキッとしよう。(06:12)

这种时候还是做个饭清醒一下吧。

シャキッと(しゃきっと):【副·自动·三类】腰板硬朗精力充沛状。态度干脆,给人以干净利落的舒畅感觉。

例:背筋をしゃきっとのばす。/腰板挺直。

3、ちょっとばったり会っちゃって。ねっ?(14:22)

就偶然碰到了,是吧?

ばったり:【副】突然遇见

例:街角でばったり(と)顔を合わせる。/在街角突然遇见。

4、すばるちゃんだって、どう清原さんと接していいのか戸惑ってるみたいだったし。(16:20)

小昴也好像很困惑,不知道怎样和清原先生相处。

戸惑う(とまどう):【自动·一类】不知如何是好。糊涂,困惑。

例:予想しなかった質問をされて戸惑う。/对方提出了没有料到的问题,不知如何回答才好。
例:何をとまどっているのだ。/你犹豫什么?

5、でも、もうおいたしちゃだめよ。(18:02)

但是,现在可不要再调皮了哦。

おいた:【名】幼儿用语。淘气,顽皮。

例:おいたをしてはいけません。/淘气可不行。
例:おいたが過ぎます。/太调皮了。

6、弱ってて頭もボサボサすっぴんの姿、別れた男に見られたいと思う?(29:03)

身体病怏怏,头发乱蓬蓬,这样素面朝天的样子,你觉得她愿意被前任看到吗?

ボサボサ(ぼさぼさ):【形动·副】头发蓬乱。

例:頭をぼさぼさにしている。/头发蓬乱。

すっぴん:【名】 卸妆后还的脸,素颜。
例:スッピンでも十分美しい女優。/没化妆也十分美的女演员。

下一页:精彩镜头欣赏>>