日本“公主街”一

東京には「乙女ロード」と呼ばれる街がある。この街を買い物に訪れる人はほとんど女性で、店主や店員も女性ばかりで、まさに「乙女ロード」だ。

东京有一条被称为“公主街”的商业街。在这个街上,不仅来逛街买东西的人基本都是女性,就连卖东西的店主和服务生也是女性,“公主街”名副其实。

・乙女ロードの一角

・日本“公主街”一角

男性客はめったに訪れない。北京の商店が意図的に形成した「女人街」とは異なり、乙女ロードは偶然形成されたものだ。当初は女性客のショッピングの利便性を高めるため、さまざまな女性向けの商品をここに集めた。こうして、男性客の足が遠のいた。男性はここにいると、場違いな印象を受ける。女性客には好評で、男性客のいない所を歩けば安全で安心だというのだ。この反響を受け、店主は意識的に女性専用の商品を仕入れた。こうして乙女ロードは、女性向けのマンガやゲームを売る街になった。2004年にメディアに乙女ロードと命名されてから、この街は人気が急上昇した。

男性很少光临,与北京商家刻意打造的“女人街”不同,“公主街”是偶然形成的,最初是为方便女顾客购物,将各种女性商品集中在一起。这样一来男性顾客自然少了。男性来到这里也会感到不自在。对此女性顾客反映十分热烈,说在这样没有男性顾客的地方逛街,安全、安心。听到这种反响,店家就有意识加强对女性专用商品的进货,并逐渐演变成以卖女性看的漫画和游戏软件为主的商业街。自从2004年被媒体命名为“公主街”以来,这条街人气大增。

本双语文章的中文翻译来自新华网日本频道。

相关阅读推荐:

大推荐!涩谷原宿约会地

女主播的摇篮:历代庆应小姐特辑

日本“公主街”二

・女性心理を満足させる商品とサービス

・商品和服务满足女性心理

日本のマンガには少年マンガと少女マンガがある。乙女ロードで売られているマンガの主人公はイケメンが中心だ。「漫画大全」(記者翻訳)と呼ばれる店の中では、マンガのイケメンのカードが並べられていた。キャラクターはルックスがよく、古今東西の服をまとい、ケチのつけようがないデザインで彩られており、女性が憧れるのも無理はない。ある女性客はお気に入りの商品を選び、数人の女性客はおしゃべりをしながら棚を見ていた。店内のムードを醸し出すため、ゲームのキャラクターのコスプレをしたモデルが立っており、非現実的な感覚を受ける。

日本漫画书男女有别。“公主街”卖的漫画书,主人公多以俊美的男性为主。在一家叫“漫画大全”(记者译)的店内,柜台上摆着很多漫画中的潇洒青少年卡片。那俊朗的外形、古今样式俱全的衣装、无可挑剔的色彩构图,真是让女性一见倾心。女孩们有的一个人挑选着喜爱的商品,有的三三两两有说有笑浏览着柜台。为增加店内气氛,偶尔会看到穿着某种游戏人物服装的陈列模特,给人一种非现实的感觉。

日本“公主街”三

マンガ・ゲーム店のほかに、ここにはキャラクターの服装やアクセサリーを売る専門店がある。女性はここでゲームやマンガのキャラクターと同じ服装、ウィッグ、アクセサリーなどを購入できる。彼女たちはコスプレによって変身の欲望を満たすのだ。

除了漫画游戏的店铺之外,这里还有一家专门销售漫画人物的服装、饰品等的小店。店铺的名字叫“象征物女王”。女孩到这里可以买到和游戏、漫画中人物同样的服装、假发、饰物等,她们穿上这些衣物来满足自己变身的欲望。

日本“公主街”四

乙女ロードの各店舗に合わせ、カフェの店主も女性客中心の特別なサービスを開始した。記者は「執事カフェ」と呼ばれる公告を目にした。その中で特に目を引いたキャッチ・コピーは、「気品あふれる貴女、紅茶を一杯いかが」だった。記者が訪問したところ、予約で席が空いておらず、中に入れてもらえなかった。今予約しても、1か月後の席しかないという。しかもネットでの予約のみで、店の電話番号は非公開だ。「執事カフェ」とは、女性の店員が執事の服装をし、女性客にサービスを提供する場所だ。女性客は「セレブ」気分をお手軽な価格で満喫できる。店主はまさに女性客の心理を見透かしていると言えよう。

与“公主街”的各种店铺相配合,咖啡店的店主也开始了以女性顾客为主的特殊服务。记者看到一家叫做“执事咖啡店”的广告。广告中最醒目的一句话就是:高贵的女士,请喝一杯红茶吧。记者上前一问,居然不让进,说是预约全满,即使现在预约也要到一个月之后才有位子。而且,还只能在网上预约,店铺的电话都不公开。原来,“执事”就是中文管家的意思。所谓“执事咖啡店”就是女性职员都穿上男管家的服装为女性顾客服务。在这里女性顾客可以体会身为“大富豪”的感觉,又花不了多少钱。商家真把女性的心理琢磨透了。

日本“公主街”五

・トランクを引く女性

・不少女孩拖着旅行箱

乙女ロードで、多くの女性が小さめのトランクを引いていた。記者は好奇心に駆られ、店内から出てきたばかりのおしゃれな女性を呼び止めた。彼女は茨城県から来たそうで、トランクの中には読んだことのあるマンガと雑誌が入っていた。用事で東京に来たついでにここで本を売り、新しい本を買うのだという。彼女によると、ここに来ることでプレッシャーが解消できるそうだ。毎日仕事で疲れるが、ここに来れば漫画の世界に浸れるのだ。

在“公主街”上,我发现很多女孩子都拖着一个轻巧的旅行箱。出于好奇,我拦住了一个刚从店里拖着箱子出来的时尚女孩,经询问得知,原来她来自遥远的茨城,箱子里装的都是自己看过的漫画、杂志。到东京办事顺便把书在这里出手,再买些新的。她还说到这来可以缓解精神压力。每天上班很累,但到了这里就可以沉浸在漫画的世界里。

日本“公主街”六

乙女ロードは新商品を売ると同時に、中古品を買い取り低価格で販売する場所でもあった。節約好きの女性客は疲れ知らずにショッピングを楽しめる。

原来,“公主街”不仅销售新的商品,也回收旧商品然后低价出售。这自然更让节俭的女顾客乐此不疲了。赶快一起来日本的“公主街”享受时尚购物的快乐吧!