2014秋季日剧《信长协奏曲》学习笔记1
【知识点讲解】
1.性格ひん曲がってんじゃないの。(19:16)
你这不是性格扭曲吗。
ひん曲がる:【俗语(ひん是接头词)】极度弯曲
例:シャフトがひん曲がる。/长柄已经很弯了。
2.この信行、命に代えても、必ず帰蝶様をお連れいたします。(24:12)
我信行就算拼上性命,也一定将归蝶安全带回。
命に代えても:拼命,搭上性命也要做。
【同义语】:命に懸けても
3.わざわざ尾長まで、誠にかたじけない。(24:41)
路途遥远还劳您前来尾长实在抱歉。
辱ない(かたじけない):【形】
(1)诚惶诚恐。
(2)非常感谢,不胜感谢。
4.ええ、あの方なら、帰蝶様をさらうくらいやりかねせぬ。(26:14)
嗯。要是那个人的话,确实可能劫持归蝶夫人。
攫う(さらう):【他动・一类】
(1)攫,夺取,抢走;拐走。
例:1.金を攫う。/抢钱。
2.犯人が子どもをさらって逃げた。/犯人把小孩儿拐走了。
(2)拿走,取得,赢得。
例:賞品を全部さらってしまった。/赢得了全部的奖品。
かねる:【N2语法】
<接续>动词连用形+かねる
<意味>表示讲话人对该项事实的实现无法容忍,或者认为比较困难而表示拒绝。或者难以接受。主语一般为第一人称。
例:こんな重大なことは私一人で決めかねます。/这么重大的事,我一个人难以决定。
5.わが方に寝返りました。(48:12)
已经倒戈到我们这边了。
寝返る(ねがえる): 【自五】
(1)翻身。
例:寝返った拍子に首の筋を違える。/翻身的时候扭到脖子。
(2)背叛,倒戈;投敌。
例: 敵前で寝返る。/在敌前倒戈。
6.時を見計って、信長様に切腹を促す算段になっております。(48:22)
他算计着看准时机,催促信长大人切腹。
*見計らう(みはからう):【他动・一类】
(1)适当估计时间
例:時間を見計らって出かける。/估计好时间出门。
(2)斟酌
例:見計らって買う。/斟酌后再买。
*算段(さんだん):【名·他动·三类】筹措,张罗,设法筹集。
例:金を算段する。/筹集资金。
7.わが軍は庄内川足止めを食っております。(48:30)
我军被困在庄内川。
足止めを食う:被关禁闭。
8.これ以上の暴挙はまかりなりませぬ。(01:01:08)
罷り成らぬ(まかりならぬ):(绝对)不准,不许。
例:入ること罷り成らぬ。/不许入内。
声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。
下一页:精彩镜头欣赏>>