分手时男人九种婆婆妈妈的台词
沪江日语阅读提示:双击或划选日语单词,查看详细解释,并可收录进生词本以供记忆学习。
「必死すぎて痛々しい」(20代女性)など、すがるような態度はわずかに残っていた彼女の恋心もゼロにしかねない行為のようです。「悪いところを今まで全部受け止めていてくれてありがとう」など、感謝の気持ちを述べるのが男気ではないでしょうか。
“过于拼命觉得太可怜了”(20岁女性),这种死缠烂打的态度会让女友仅剩的爱意彻底消失。“感谢你一直以来全盘接受我的不好的地方”,像这样表达感谢的心情不是很男子气概吗?
「都合のいい女にしたいって魂胆がそもそもキモい」(30代女性)など、きっぱり関係を断とうとしない態度は女々しいようです。「みんなでBBQしようよ」など、複数人での遊びの誘いならば、彼女も気持ちよくOKしてくれるのではないでしょうか。
“想把人当备胎这种企图本来就让人恶心”(30岁女性),不干脆的断绝关系的态度很婆妈。“大家一起BBQ吧”,像这样邀请多人的话,女友也会轻松答应对吧。
「ストーカー体質っぽくてヤダ」(20代女性)など、復縁できると信じる根拠のない自信が不評を買うことも。「やり直せるチャンスをくれたら嬉しい」という程度なら、殊勝な態度に彼女も心打たれるかもしれません。
“跟踪狂似的让人讨厌”(20岁女性),可能会因为毫无根据的相信能破镜重圆而招致不满。“能给我重新来过的机会我会开心”程度的话,这种难能可贵的态度可能打动她的心!
「『死』をすぐ口にするのがウザい」(20代女性)など、本来は重たいはずの言葉を軽々しく言うと不甲斐なさが際立つようです。男の泣き姿を「情けない」と断じる女性もいますので、涙はなるべく隠すようにした方がいいかもしれません。
“开口闭口就是‘死’的很烦”(20岁女性),原本沉重的话语却轻易说出口会凸显你的窝囊。有的女性会认为男人落泪“不争气”,最好尽可能把眼泪藏起来。
「相手のせいにしないと気が済まないのでしょ」(20代女性)など、むりやり責め立てる姿は、器の小ささを感じさせることに。本当に彼女が浮気していたとしても、「僕の魅力が足りなかったせいだね」と男らしさを発揮しましょう。
“不将错推给对方不罢休”(20岁女性),硬摆出指责的姿态会让人感觉你气量小。即便真的是女友不专一,也要发扬男子气概说“怪我魅力不够吧”。
「ダダをこねる子供のよう…」(20代女性)など、建設的な会話が成立しない態度に女性は呆れかえってしまうのでしょう。急な別れ話で動揺してしまったのなら、「1日考える時間がほしい」とお願いしてみるといいかもしれません。
“像小孩子一样无理取闹…”(20岁女性),对于无法进行建设性谈话的态度会让女性会惊讶至极吧。如果因为突然说到分手而动摇,可以说“我想要一天时间思考”。
「急にやさしい言葉をかけるなんて最低」(30代女性)など、素っ気なかった態度が急変すると、女性は嫌悪感を抱いてしまうことも。…
ただし、「今まで僕が頼りなかったのも悪いよな、ごめん」と謝罪も付け足すと、彼女の怒りも鎮まるかもしれません。
“突然说些温柔的话最差劲了”(30岁女性),冷淡的态度突然转变可能让女性厌恶…
不过,说句“一直以来都没能给你依靠,是我不对,抱歉”像这样补充道歉一句也可能会平复女友的怒火。
「女は『結婚』に弱いと思ってるでしょ」(30代女性)など、取って付けたようなウソを吐くと、「女の腐ったようなヤツ」のレッテルを貼られかねません。信じてもらうにはその場で預金通帳を渡すなど、誠意の見えるサプライズを起こす必要があるでしょう。
“他是觉得女人对‘结婚’没辙吧”(30岁女性),说着假惺惺的话可能会别贴上“看不起女人的家伙”的标签。要让她相信就得当场上缴存折,给她一些能看到你诚意的惊喜吧。
「傷つくのが怖くて噓でごまかそうとしてる」(20代女性)など、恋人だからこそ見破られ、女々しさを感じさせてしまうようです。ただし、「僕じゃ君を幸せにできそうにないから」などの女性を思いやる言葉を付け足せば、悪印象を和らげることもできるのではないでしょうか。 別れ際にお互いの感情が交錯してしまうのは当然のことかもしれませんが、最後に女々しいと思われないためには、潔く身を引くことが大切なのかもしれません。復縁したくても、その場ですがるような言動をするより、冷静な意見をもらうため一度友人に相談してみるのもいいでしょう。
“害怕受伤而说谎来掩盖”(20岁女性),正因为是恋人所以会识破而让人觉得你婆婆妈妈。不过,如果说“除了我没人能让你幸福”这种考虑到女性的话就能缓和对你的不好印象吧。分手时双方感情交错可能理所当然,可为了最后不让人觉得婆婆妈妈的,干脆离开可能就很重要。即使想要复合,与其当场说些矫情的话,不如与好友谈谈获得冷静意见更好。
声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。