好きだから『彼に尽くす』・・・でも男性はどう思っているのだろう

因为喜欢他所以对他全心全意付出...但是他又是怎么想的呢?

尽くすって・・・

说到全力付出

「私はこれだけ尽くしているのに、彼は感謝してくれない」と思ったことは、ありませんか?

“我明明都已经这样为他付出了,他连句感谢的话都没有”你有这样想过吗?

よく恋愛の言葉上で「尽くす女」という言葉がありますが、これは彼氏の事が大好きで、好きすぎるあまりに何でも世話を焼いて、尽くしすぎてしまう女性のことを指します

在恋爱的语言里经常有“倒贴女”这样一个说法,指的是那类非常喜欢对方,因为太过于喜欢对方,所以对方的什么事情都要照顾到,为他竭尽全力的这类女性。

例えばこんなこと

例如这些事

自分の食べたいものより、旦那の食べたいものを優先する。自分を犠牲にして、相手を優先する

比起自己想吃的东西首先选择丈夫喜欢的食物。牺牲自己把对方的事情放在首位。

週末は彼氏が土曜日仕事なのでなるべく予定は土曜に入れる

因为他周六要工作,所以周末的预约会尽量排开。

しかし男性の傾向は・・・

但是男性的倾向是

家庭的な人を好む

喜欢顾家的人

部屋をきれいに掃除して、洗濯して、料理を作って待っていてくれる女性に感謝する男性もいます

有些男性也喜欢把家里打扫干净、洗衣服、做好饭菜等着丈夫回家的这类女性,也会对这样的妻子表示感谢。

男性が結婚相手を探すときには、家庭的な人を好む傾向があります。結婚は長い付き合いなので、相手に愛情以外のものも求めてしまっています

男性在选择结婚对象的时候,会倾向于顾家的这类女孩。结婚是因为在长时间的交往后,所以想在对方身上寻求一种爱情以外的东西。

当たり前と思ってしまう

男生认为理所当然

女性は尽くし・尽くされることで、愛情を表現したり・感じたりするのに対し、男性は尽くされることに感謝はしても、それを愛情とは受け取らず、愛情で返すこともしない生き物。

女性通过付出和被付出,来表达爱意、感受爱意。与此相对,男性却是这样的一种生物,即使他感谢女性为他做的一切,他也不会把付出理解为爱情,更不会以爱情来回应。

彼はあなたに感謝の言葉をくれているでしょうか?あなたが色々なことをやってあげるのが当たり前になっていると感謝されなくなることもあります

他对你说过感谢的话语吗?你为他做得每件事情都变成了理所应当,当然也不会得到感谢的话。

ストレスがたまる

累积压力

べったりいつも一緒にいられると、彼もストレスが溜まってしまい、自然とあなたに対して冷たく当たるようになるでしょう。それよりは、自分だけの時間を増やして、彼にも彼の時間を持たせてあげることが大事

一直黏着他在一起的话,他也会累积压力。自然而然地对你就渐渐冷淡下来了。所以,增加属于你自己的时间,也给他充足的时间是非常重要的。

尽くしすぎて「重い」と面倒がられないようにするためのバランスです。尽くしているつもりでいたのに、本当は彼の負担になっていた、なんて悲しいですよね

太全力付出引起的沉重感,与不觉得费事之间要保持一个平衡。明明是对他全力付出,却成为了他的负担,实在是太可悲了啊

女性は見返りを・・

再反过来看女性

相手からの愛情や見返りを得るための「手段」として尽くす場合は、うまくいかないと思う。思い通りの結果が得られなければ、不満に感じる

作为为了得到对方的爱情和回报的一种手段,去尽全力可能会觉得不顺利。如果没有得到想要的结果的话,又会感到很不满。

好きな人に「何かしてあげたい」「喜んでもらいたい」という気持ちは分かるけれど、肝心の彼の反応が薄ければ、頑張り甲斐もないもの

对于喜欢的人“想要为他做些什么”“想让他开心”这样的心情虽然可以理解,但是如果重要的那个人反应冷淡的话,即使努力也是没有意义的。

尽くすばかりでは、反面寂しさも募ってくるはずです。ひとつ尽くしたら、ひとつ尽くしてもらえるような関係を彼氏と築けることが理想的。

如果光尽全力为他,自己的孤寂感也会越来越严重。互相为彼此尽力,这样,在构建和他的关系中才是理想的。

“月に1回はおしゃれなお店にご飯に連れて行ってもらう”、“記念日には旅行をする”など、あらかじめふたりの間に決め事を作っておいて、定期的に“ご褒美”をもらえるようにするのがオススメ。

至少一个月去一次上档次的店吃饭、纪念日的时候一起去旅行、提前计划好两个人要做的事情,推荐定期给对方赞美等这类事情

家に来た日は洗濯や料理をしてくれて助かってた。でも「もう私がいないとダメだね」って押し付けがましいし結婚アピールだったんだなと感じて、感謝していた感情が消えた。

到家里来帮忙洗衣服和做料理。但是如果让对方感觉到“没有我就不行啊”这样强硬的控诉、想要感谢这样的感情就会消失。

なぜ尽くしてしまう

女性为什么会竭尽全力呢?

女性の愛とは「献身」、そして「独占欲」と書いたのを覚えているだろうか。彼の態度に不安を感じたあなたは、多かれ少なかれ「尽くさなければ」と考えてしまう

女性的爱就是是一种献身以及独占欲。对他的态度感到不安的你,多少会有“必须要为他尽力”这样的想法。

逆の発想

反过来设想

いつもやってあげていることをあえてやらずにいたり、尽くすことの程度を少し変えてみてください。彼はどういう態度になるでしょうか?何も気にしてくれないような態度、むしろ気づきもしないような彼なら、関係を見直した方がいいかもしれません

试着尝试,一直以来为他做的事情放手不做,改变尽力的程度,他会是怎样的态度呢?对你什么都不关心的态度,或者什么都没有意识到,对于这样的他,可能重新考虑你们之间的关系比较好。

自分の好きなもの・リラックスできるもので、値段が手ごろなものを彼にプレゼントしてもらえるくらいの女の子になりましょう

自己喜欢的东西,能够放松的东西,以及价格合适的东西,让他甘心作为礼物送给自己,成为这样的女子吧。

声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

相关推荐:

避免!降低女性恋爱运的9种口头禅

恋爱秘籍!你爱的人适合你吗