2014年春季日剧《Bitter Blood》下载地址>>

沪江日语阅读提示:双击或划选日语单词,查看详细解释,并可收录进生词本以供记忆学习。

【知识点讲解】

1. お兄ちゃん、パパからの仕送りどうしてんの?(0306)

哥,你把爸爸给的钱都用到哪里去了。

仕送り「しおくり」:【名・自他动】汇寄生活费,寄学费。寄送生活、学习的用费补贴或物品。

例:彼は毎月家に仕送りする。/ 他每个月给家里寄生活补贴。

2. いつもダンディー決まってるわね。(04:20)

你一直这么有型呢。

ダンディー:【名】英语的外来语。爱打扮(的人),华丽、时髦。花花公子,服装时髦的人。

例:彼はダンディーなので、彼と速く分かれたほうがいい。 / 他是一个花花公子,和他早点分手为好。

※ 同義語:プレイボーイ

3. ほぼすべての人質が無傷で帰ってきてます。(07:10)

几乎所有的人质都能平安归来。

人質「ひとじち」:【名·形动】

例:日本解放戦线は卑劣にもブリタニアの民间人を人質に取り无残に杀害した。
日本解放战线用卑劣的手段将11区的人民作为人质并残忍的杀害。

4. ご無理でしたら、ダミーを用意いたしますが。(11:45)

如果你们无法筹到的话,我们就用假钞吧。

ダミー:【名】英语的外来语。冒名顶替的人和偶人之意。顶名公司、替身,代替用品。

例:ダミーカメラですので、実际の撮影はできません。 / 由于这是假冒照相机,所以不能实际照相。

5. あの子ぜんそくの持病があるんです。(12:26)

那孩子有哮喘的老毛病。

持病「じびょう」:【

(1)宿疾,老毛病。常患之病,慢性病。
例:春になると彼の持病がおこった。/ 一到春天他的老毛病就犯了。

(2)老毛病。常发生的不良习惯。
例:すぐ怒りだすのが彼の持病だ。/ 马上就恼火是他的老毛病。

6. 仕事一筋でここまできて、家のことなんて何もしてこなっか。(20:01)

我一直以来埋头工作,家里的事情从来没有管过。

一筋ひとすじ」:【名・形动

(1)一条,一根。一缕,一线。一根细长的东西。
例:一筋の光明。/ 一线光明。 

(2)一根筋儿,一心一意。专心致志,一个劲儿。全心全意地扑在一件事儿上。
例:彼女はただ一筋に彼を思いつめた。她只是一心一意地思恋他。

※ 惯用語「一筋なわではいかない」:用普通的办法解决不了。用一般的手段对付不了。

7. のろのろ歩くな、目障りでしょうがない。(44:22)

别走路慢腾腾的,真是太碍眼了。

目障り「めざわり」:【名·形动】

(1)目障。视线被遮住而看不见,亦指遮眼的障碍物。
例:展望の目障り。/ 眺望的障碍。 

(2)碍眼,碍眼的东西。指一看见就不愉快。
例:彼は先生にとってとても目障りな存在だ。/ 他对于老师来说是一个非常碍眼的存在。

下一页:精彩镜头欣赏>>