关键字:メロス シラクス セリヌンティウス
路行く人を押しのけ、跳ねとばし、メロスは黒い風のように走った。野原で酒宴の、その宴席のまっただ中を駈け抜け、酒宴の人たちを仰天させ、犬を蹴とばし、小川を飛び越え、少しずつ沈んでゆく太陽の、十倍も早く走った。一団の旅人と颯っとすれちがった瞬間、不吉な会話を小耳にはさんだ。「いまごろは、あの男も、磔にかかっているよ。」ああ、その男、その男のために私は、いまこんなに走っているのだ。その男を死なせてはならない。急げ、メロス。おくれてはならぬ。愛と誠の力を、いまこそ知らせてやるがよい。風体なんかは、どうでもいい。メロスは、いまは、ほとんど全裸体であった。呼吸も出来ず、二度、三度、口から血が噴き出た。見える。はるか向うに小さく、シラクスの市の塔楼が見える。塔楼は、夕陽を受けてきらきら光っている。 「ああ、メロス様。」うめくような声が、風と共に聞えた。 「誰だ。」メロスは走りながら尋ねた。
梅洛斯推开路上的行人,连蹦带跳、疾步如风地跑着。在广阔的原野上有一场宴席,他从宴席的正中间飞奔穿过。使正在享用宴席的人大吃一惊,他踢飞小狗,飞跃小河,梅洛斯以比太阳下落快十倍的速度奔跑着。突然在与一群人擦身而过的时候,无意中听到了一些不吉利的对话。“现在那个男人正在上刑了哟”啊,那个男人,我为了那个男人在如此的奔跑。决不能让他死去。快!梅洛斯。不能够迟到。现在正要让他们知道爱与真诚的力量。风度之类的东西,随他去吧。梅洛斯现在几乎是全身裸体。呼吸也变得极其困难,接二连三的从口中吐出血来。看啊!远处已经能隐隐约约地看到希拉库斯市的塔楼了。塔楼在夕阳的照射下闪闪发亮。 “啊,梅洛斯大人。”一个急促的声音,随着风吹进耳朵。 “是谁?”梅洛斯一边跑一边问道。