点击下载《StarMan》视频>>>

【实用句型讲解】

1、何か俺たちってドラマのエキストラみたいだよな。(02:50)
怎么感觉我们就像电视剧里的临时演员一样。

エキストラ:
(1)临时演员。
例:エキストラを募集する。/招募临时演员。
(2)额外,临时,另外的东西等。
例:エキストラの料金をとる。/索取额外费用。
(3)增刊号;号外。
例:エキストラを発行する。/发行增刊号。

2、参ったなぁ、何か照れくさくって。(13:20)
败给你们啦,人家不好意思嘛。

照れくさい「てれくさい」:害羞。难为情。
例:自分からこんなことをいうのは照れさい。/自己居然说了这样的话,感到难为情。

3、私馬鹿だし、何の取り柄もないし。(23:21)
我又笨,也没有什么长处。

取り柄「とりえ」:优点,长处。
例:何の取り柄もない。/没有任何长处。

4、性格だってがさつだし、口だって悪いし。(13:20)
性格又粗野,讲话也难听。

がさつ:粗野,不礼貌,粗心大意。
例:がさつなものの言い方をする。/言谈粗野。

5、ちょっと気が合った感じがしてさ、いいなって思ったかもしれないけど、そんなのすぐ終わるよ。(24:11)
可能一开始感觉挺合得来,觉得这人不错,但这种感觉一闪就过了。

気が合う「きがあう」:合得来。
例:彼とは非常に気が合う。/和他非常合得来。

6、次男は大変よね。でもねそんなにお兄ちゃんに気使うことないのよ、自分の思ったこと言いなさい。(30:25)
老二很难做吧,可是你不需要这么顾忌你哥哥,想说什么尽管说。

気を使う「きをつかう」:用心,留神,照顾,顾虑,考虑。
例:まわりの人に気を使う。/对四周的人有些顾虑。

7、油売ってないで、とっととおかず持って帰ってきなさいよ。(35:55)
别到处逗留,赶紧带着菜回家。

油売る「あぶらうる」:闲聊、浪费时间;磨蹭、偷懒。

点击查看更多《StarMan》系列文章>>>