点击下载《神探伽利略2》视频>>>

【实用句型讲解】

1、寝たきりになっちゃったら、どうしようかと思っちゃった。(01:37)
我还想万一他卧床不起的话该如何是好呢。

名词+きり;动词过去时+きり:
(1)前接活用词过去时、一般后续否定、消极表达,表示前一动作结束后,情况变再也没有发生变化。
例:ちょっと買い物にと言って出て行ったきり、彼女は帰って来ない。/说是去买东西出去之后,她再也没回来。
(2)以「……きり……ない」的形式相当于「……しか……ない」的意思,表示仅仅。「きり」也可同「しか」重叠使用。
例:今週林さんには一度きり会いませんでした。/这星期只见过小林一次。
(3)表示限度,相当于“仅”、“只”等等,一般都表示数量较少的情况。
例:あなたの金はこれきりですか。/你的钱就这一点吗?

2、家に誰かがいても、空き巣は入る。(10:09)
就算家里有人,一样可以偷偷进去。

空き巣「あきす」:
(1)空窝。
例:鳥の空巣。/鸟的空窝。
(2)空宅,空房子。
例:空き巣老人の孤独。/空巢老人的孤独。
(3)入室盗窃。
例:空き巣狙い。/家中没人是入室盗窃。

3、帰れ、帰れ、この口八丁女が。(12:14)
回去,回去,油嘴滑舌的小女警。

口八丁「くちはっちょう」:嘴头儿巧,能説会道(的人);油嘴滑舌。
例:彼は口八丁手八丁だ。/他又能说又能干。

4、僕の知識が役に立つかどうかは分からないが、協力しないなどと突き放すわけにはいかない。(16:28)
虽然不知道我所掌握的知识能不能帮上忙,但我也不能放任不管。

突き放す「つきはなす」:
(1)推开。
例:すがる手を突き放す。/把扶过来的手推开。
(2)甩开;撇开;抛弃。
例:突き放した言い方をする。/用甩掉对方的说法。

5、バレンタインの時にチョコレート渡したのが精一杯で、後は自爆。(21:32)
在情人节的时候送巧克力给他已经是极限了,后来都不敢面对他。

精一杯「せいいっぱい」:竭尽全力。
例:アパートや借家の家賃を払うのに精一杯で、とても自分の家を持つだけの経済的なゆとりがない。/支付公寓或租住的房租就已经耗尽了精力,经济上哪儿有余力买自己的房子啊。

6、真柴義之さんはこの人と付き合ってたのに、今の奥さんと?二股掛けてたってこと?(26:26)
真柴义之明明和这个人在交往,然后还和现在的夫人,脚踩两只船吗?

二股「ふたまた」:
(1)两岔,两股;岔道,歧路。
例:道路が二股になる。/路分两股。
(2)脚踩两只船,三心二意,摇摆不定。
例:二股をかけてしくじる。/脚踏两只船而失败。

7、手品みたいよね。(37:09)
像变魔术一样吧。

手品「てじな」:
(1)戏法,魔术。
例:手品を演ずる。/变戏法。
(2)欺骗手法;骗术;奸计。
例:悪徳業者の手品にひっかかった。/中了不道德商人的诡计。

8、とげだらけの花を?(41:38)
喜欢上了带刺的花吗?

だらけ:
(1)满,净,全。
例:まちがいだらけの作文。/。满篇错误的作文。
(2)沾满。
例:血だらけの手。/沾满血的手。

点击查看更多《神探伽利略2》系列文章>>>