2012夏季日剧《有钱男与贫穷女》学习笔记7
声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。
实用句型讲解:
アウェー:出自英语单词away,可以解释为在客方场地进行的(比赛)。
アウェー感:违和感。
空気入れ:打气机。
ひっそり:沉寂,寂静,静悄悄。
也可以解释为默默地,不显眼的。ひっそりと余生「よせい」を送る。默默地度过余生。
いい気になる:得意。
ちょっといい気になり過ぎじゃないかい:你是不是有点过分得意了。
ぎりぎり:极限,毫无余地。
例如:ぎりぎりの状況。/极限的状况。 ぎりぎりで間に合う。/勉强赶上。
高みの見物「たかみのけんぶつ」:坐山观虎斗。
稼働「かどう」:劳动;运转。此处为第二个意思。
解释为劳动时,例:稼働人口。/劳动人口。
見込める:見込む的可能形,意为估计在内,预想。
例:そこまで見込めなかった。没估计到那一步。
取締役「とりしまりやく」:董事。
代表取締役:董事长。
取締役会:董事会。
動議:临时提出会议的议题。例:緊急動議。
茶番「ちゃばん」:滑稽短剧。
~で終わる:以……而结束。例:一介のサラリーマンで終わる。/以一个职员而结束(不再晋升)。
ハードデイスク:harddisk,硬盘。
初期化:格式化。
引き抜く:1)拔,抽。例:大根を引き抜く。/拔萝卜。
2)挖走人才。例:優秀な人材を引き抜く。/挖走优秀人才。
- 相关热点:
- 日剧
- 2020年春夏季日剧
- 动漫歌曲