沪江日语阅读提示:双击或划选日语单词,查看详细解释,并可收录进生词本以供记忆学习。

日本人は伝統的に本音建前を区別する民族だといわれています。それは恋愛においても同じこと。ところが昨今、女性の本音と建前を区別できない草食系男子が増えているとよく聞きます。そんな健気な男子達の想いを意のままにコントロールする「腹黒い女」達のスキルは日々洗練されていくばかり。しかし見る人が見れば、そうした言動の腹黒さは一目で見抜かれてしまうものです。

自古以来日本人一直被认为是真心话和客套话分得非常清楚的民族。在恋爱方面亦是如此。但是,近来分不清女性的真心话和客套话的草食系男性越来越多。腹黑的女生们可以随意掌控这些男生的想法,伎俩也越来越纯熟。不过这些腹黑的言行对于旁人来说一眼就能看穿。

今回は、そんな実は腹黒い?と感じる女性の本音と建前10選を筆者の個人的見解も含まれますが、ご紹介しましょう。

这次结合笔者本人的见解,为大家介绍10例女性腹黑的真心话和客套话。

【1】「こっちから連絡するから、あなたの番号教えて?」
連絡先を聞いて、こう返事がきたことはありますか?連絡先の交換をしたくないときに効果的に拒否するテクニックです。番号を聞いても即消去。それでいて、男性には悪い印象を与えないようにしよう、という意図も垣間見えます。実にアンビバレントです。

【1】“把你号码告诉我,我会联系你的!”
在问道女生的联系方式时,有男生得到过这样的回答吗?这是女生不想交换联系方式时非常有效的拒绝技巧。女生问了男生的手机号码之后就马上消失。意图显而易见,就是女生不希望给男生留下一个不好的印象。这也正是女生自相矛盾的体现。

【2】「いいね、タイミングが合ったら行こう!」
食事に誘った際によく使われます。これも、一見積極性を装って男性を拒否するテクニック。タイミングが合うことは永遠にないでしょう。

2】“太好啦,有机会一起去吧!”
男生邀请女生去一起吃饭时,女生经常会使用这一招。看起来女生表现得很积极,其实是拒绝男生的技巧。事实上是恐怕永远没有那样的机会。

【3】「私服だと雰囲気違うね」
「私服のセンスがちょっと…」の言い替えです。例えば会社の同僚に私服で会った時、ファッションセンスのなさに落胆するのは分かりますが、あえて褒め言葉であるかのように表現するところに、腹黒さがにじみ出ています。

【3】“穿着便服感觉不一样啊”
换句话说就是“便服的品味有点……”。比如,穿着便服与公司的同事相遇时,虽然对他毫无时尚品味感到非常失望,但是女生敢于用称赞的话来表达,这时腹黑面就流露出来了。

【4】「平日の方が都合良いかなー」
休日のデートのお誘いにこう返事がきたら、「あなたと週末を過ごすつもりはない」の言い替えです。同時に「週末はあなたと違って暇ではない」というプライドも表れているかもしれません。しかしあくまでデート自体を拒否しないところが腹黒さを感じさせます。

【4】“平时方便吗”
男生约女生周末出来玩时得到这样的回答,换句话说就是“没打算跟你一起过周末”。同时也可能表现出“我的双休日不像你那么闲”的自豪感。不过归根结底倒也不是拒绝约会本身,这就会让人觉得非常腹黑。

【5】「あ!女友達と観に行く約束しちゃった」
見たい映画があると言っていたのに、いざ誘ったらこんな返事が…。女友達を引き合いに出すことで、やんわりとお誘いを断るだけではなく、男性に安心感を植え付け、清純派アピールをするテクニカルな常套手段。ただし「女友達」は、多分嘘でしょう。

【5】“啊,我已经约好跟女性朋友一起去看啦!”
尽管说有非常想看的电影,但是一旦男生约女生,就会得到这样的回答。女生拉出自己的女性朋友作挡箭牌,不仅温柔地拒绝了男生,还给男生灌输了安心感,展现了自己美好清纯的形象,是一种非常专业的惯用伎俩。只是这个“女性朋友”大多数都是不存在的。

6】「ごめん大きいのしか持ってないや」
食事の後の会計時に極めて自然に全ゴチへと男性を誘う手法です。しかも、不運にも大きいお札しか持っていない、という偶然感を装っています。これをかまされた男性は深い幻滅を抱くかも知れません。

【6】“对不起啊,我没带零钱”
这是吃完饭结账时非常自然地引诱男生请客的手法。而且是装作非常不巧地没带零钱。被玩得团团转的男生可能会对女生的幻想完全破灭。

【7】「ワリカンにしよう!」
これは上と逆のパターンです。その真意は、「あなたのこと、男として見てないから…」という最後通告です。男性を気遣っているように見せて、万が一の場合に気兼ねなくフレるように予防線を張っているのです。

【7】“我们AA吧!”
这条和上一条是完全相反的套路。其实就是“我根本不把你当男人看”的最后通告。表面上是很为男生考虑,实则是为自己在万不得已的场合下不客气地发飙划好预防线。

【8】「ペットにエサあげなきゃいけないから、帰るね」
「この後予定空いてる?」と聞いても、いつもペットを理由に帰ってしまう彼女。動物に対する愛情深さを見せつけつつ、その真意は「あなたと遊ぶならペットと遊びたい」です。動物好きを印象付けることでさりげなく母性もアピールしているところが計算されていますね。

【8】“我必须得回家喂宠物了,先回去咯”
男生问女生,“之后有空吗?”,女生经常会以宠物作借口闪人。一方面是展现出女生对动物的浓浓爱心,而另一方面则是表示“跟你玩还不如跟我家的宠物玩”。女生会打好如意算盘,这样既能表现出热爱动物、也能无意中表现出自己的母性。

【9】「歩くの速いねー」
デートの最中に言われてしまったら、「あんまり気が利かないよね」の言い替えです。しかも「私は歩くのが遅い=弱い」アピールをカジュアルに入れ込んで、男性の保護欲求をくすぐろうとしているあたりが腹黒ポイントです。

【9】“走得好快啊”
在约会的时候,男生经常被女生这样说。换言之“你一点也不机灵啊!”。而且还能轻松地冠上“我走得很慢=我很柔弱”的印象,引起男生的保护欲,这就是女生的腹黑之处。

【10】「じゃあ、私は2番目でも良いから…」
恋人の存在をつげられて、こう答える女性には注意。男性に都合のよい提案をしているように見せて、「彼女との仲が壊れるまで待つわ」あるいは「彼女との関係、ぶち壊してやる」のいずれかです。可愛い顔して、男性の人生に対する宣戦布告です。

10】“那…我可以排第二位吗…
女生被告知男生已经有女朋友后,做出这样的回答男生就要注意了。表面上是为男生考虑而提出好的建议,其真实的意思是“我等着你和女朋友分手哦”要不就是“我要破坏你们的关系”。女生表现得很可爱,其实是在对男生下战书。

おわりに
いかがでしたか?心辺りのある言動もあったのではないでしょうか。あまりにもあからさま過ぎると、相手を人間不信にさせてしまうかも知れません。どうぞお気をつけて。もちろん、本音と建前を区別することが悪いのではありません。大事なのは、その本音が相手に伝わるかを懸命に想像することなのかなぁ、と筆者は思います。

结语
以上的10条怎么样?是否有让你摸清头绪的言行呢?太过明显往往可能会让对方感到不可信,所以请注意哦。当然,区分真心话和客套话也不是什么坏事。笔者认为,最重要的是努力感受真心话是否能传达给对方。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

相关阅读:
客套话也有大意义之“つまらないものですが”
客套话也有大意义之“いただきます”