沪江日语阅读提示:双击或划选日语单词,查看详细解释,并可收录进生词本以供记忆学习。

前回は「恋愛メンドクサイ」の世間の声を調査しました。結果、実に80%以上の人が恋愛を面倒くさいと感じたことがあると判明。実は、その理由のひとつには社会的な背景が関係しているとか。その要因を、若者の恋愛事情に詳しい恋愛作家のアルテイシアさんに聞いてみました。

上回调查了大家怎么看待“恋爱烦人”这个现象。结果,我们发现实际上80%以上的人有觉得恋爱很麻烦的时候。事实上,这其中一个原因与社会背景相关联。为了解这个现象的主要原因,我们请教了熟知年轻人恋爱方面情况的恋爱作家阿尔缇希娅。

「『恋愛が面倒くさい』と堂々と言える世の中になった…というのが、原因の一つとして考えられますね。80年代、90年代はバブルの名残もあり、『恋愛せざるは人にあらず』といった風潮が蔓延していました。そういった恋愛至上主義的な観念が、近年のライフスタイルの広がりによって崩れてきたのです。結果として『恋愛したくない人はしなくてもいい』と考える若者が増えたと考えられます」(アルテイシアさん)

我想其中一个原因就是,这个社会变得能够光明正大的说出“恋爱很麻烦”这句话吧。80年代、90年代泡沫经济还没完全散去,“没有不恋爱的人”这一风潮在蔓延着。这样一种恋爱至上主义的观念随着近年来生活方式不断变多而崩溃了。结果,认为“不想恋爱的人就不恋爱也行”的年轻人增加了。(阿尔缇希娅)

恋愛に対する価値観の変化が「恋愛メンドクサイ」の原因ということですね。でも、どうしてそのような価値観が広がったのでしょうか?

也就是说关于恋爱的价值观的变化是导致“恋爱烦人”的原因是吧。但是,为什么那样的价值观不断蔓延了呢。

「例えば、10年くらい前までは男同士で映画や旅行に行くと『ゲイじゃない? 』と疑われていたのが、今では自然になりましたよね。女性も昔は一人で外食していると『寂しい女』と見られていたのが、今は『おひとりさま』を歓迎する店が増え、一般的になっています。つまり、恋人がいなくても、十分に楽しめる世の中になったということに、各々が気付き始めたからではないでしょうか。その結果、『恋愛』を面倒だと思うようになっていったと考えられますね。

打个比方,到10年前为止男性朋友一起去看电影或旅行,就会被人怀疑“这不是同性恋么”,可现在变成非常自然的事了。女性以前若是自己一个人在外面用餐的话,就会被认为是“孤寂的女人”,而现在欢迎“单身”的店增加了,大家也都认为是很平常的事了。也就是说,大家都开始意识到了,就算没有恋人,也能非常快乐的享受生活。所以,就变成认为恋爱是件麻烦事了。

また、そんなおひとりさまを満喫する時代が長くなり、結婚する年齢が上昇したことも一因だと思います。『結婚は30歳までに』というプレッシャーが強かった時代には、焦りから結婚する人も多かったようです。今はそんなプレッシャーも希薄になってきていますよね」(同)

还有,这样一个充分享受单身的时期变长,结婚年龄也随之升高,我认为这也是其中一个原因。“三十岁前要结婚”那样一种强压力的时代中,似乎有很多因为着急而结婚的人。而现在那种压力也渐渐减弱了。

前回のコラムでも「理想の相手に出会うための努力自体が面倒くさい」という意見がありました。昔の、『恋愛しなくてはいけない』という風潮が緩み始めたことで、手のかかる恋愛を後回しにする人が増えたんですね。

在上回的专栏中您也提到了“为了与理想中对方相遇而做努力本身就很麻烦”这种意见。所以说以前的那种“不能不恋爱”的风潮开始减缓,而将费事的恋爱推迟的人增多了是吧。

「さらに、今は携帯メールやSNSが普及したことで、恋人の行動を逐一チェックできるようになりました。ゆえに、『恋人に監視・束縛されるのが面倒くさい』と考える人も増えているようですね」(同)

而且,现在手机短信、网络社区等非常普及,变得可以检查恋人的行动了。因此,觉得“被恋人监视束缚着很讨厌”的人似乎也增多了。(同)

想知道如何避免出现“恋爱烦人”这种想法吗?快来看看吧>>

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。