沪江专访矢野浩二之关于演艺生活:

沪江网:您来中国之前就是一名日本演员。当初是什么契机让您来到中国发展的呢?

矢野浩二:

2000年の4月に当時所属していた日本の事務所を通じて中国のドラマ『永遠の恋人』に出演しました。男一号の役です。それまで日本でチョイ役の仕事しかしてない自分にこのような大きなチャンスを頂き、心躍る気分でした。現在11年が経ち、ラッキーなことに中国の仲間にも支えられここまでやってこれたと思います。

2000年4月份,通过当时所在的日本经纪公司,我出演了中国的电视剧《永远的恋人》。是男一号。对于此前只能演一些小配角的我来说,得到如此大的机会真的感到非常开心。幸运的是工作生活中中国的朋友们也很帮忙,转眼已经过了11年,并有了现在的我。

沪江网:我们知道您在中国工作生活多年,并有一位中国太太和一位很可爱的女儿。是什么原因让您选择居住在中国呢?

矢野浩二:

中国で中国のさんをもらい、そして娘を授かり、家庭をもつことができた。11年の慣れ親しんだ中国生活ですから、中国で定住しているのは自然の流れですね。これから娘が幼稚園、小学校の問題が頭痛いです。なぜなら、中国の教育は競争が激しいですし、私立だと費用もすごいらしいですね。公立だと戸籍が北京の子供を優先に受け入れるところがあるので、地方の戸籍の子供は公立の学校に入りたくても入れない状況があるらしいですね。ここは日本と違うところですね。

在中国娶了中国新娘并有了女儿,于是拥有了家庭。这11年也渐渐熟悉了在中国生活,在中国定居也是很自然的啦。女儿今后上幼儿园、上小学的问题比较头疼。因为中国的教育界竞争很激烈,私立学校的费用又很高。而公立学校的话是优先接受北京户口的孩子,外地户口的孩子不一定进得了公立学校。这个方面和日本比较不同。

相关推荐:日本校园文化那些事儿

沪江网:许多观众熟知您,可能是因为喜欢收看您主持的《天天向上》这个节目。有日本来宾来到现场的时候您常开玩笑说“现在中文说多了日文忘了怎么说了”,现实生活中真的会发生这种现象吗?

矢野浩二:

「中国語いっぱい喋っているから、日本語はだんだん忘れている」これは理想のようなものです。もしそうなら僕も中国語ももっとよくなっているでしょう。日本語を忘れるぐらい中国語を喋らないとという思いです。

“中文说多了,日语渐渐忘掉了”是个很理想的状态。如果真是如此的话我的中文肯定能更上一层楼。我希望自己能像忘了日语一般的讲中文。

(注:中国語を喋らないと=中国語を喋らないといけない)

沪江网:中国的许多日语学习爱好者也会喜欢看日剧和日本电影,那么您最喜欢的日本演员和中国演员分别是谁呢?

矢野浩二:

日本人俳優では香川照之さん。中国でも映画《鬼子来了》《暖》《拉贝日记》などに出演している素晴らしい俳優さんです。中国では姜文さんです。

日本的演员喜欢香川照之。他是个很棒的演员,也出演过《鬼子来了》《暖》《拉贝日记》等中国电影。中国的演员喜欢姜文。

相关推荐:沪江日语日剧站 日剧日语小组 日本电影系列

沪江网:春节刚过,在2012年您有什么新的工作规划吗?近期会有什么新的作品和大家见面吗?

矢野浩二:

現在上海でドラマ<浮沈>の撮影中です。撮影は3月中旬まで。2012年6月から中国各衛視で放送します。今年は日中国交正常化40周年記念の年です。7月19-22日、北京の中国ナショナル・コンベンション・センターにて《日中交流博覧会WEEK’2012》が開催されます。この中で実行委員を務めさせてもらっています。今年はこのような日中のイベントも沢山行われるでしょう。このような活動を通してお互い更に一歩前へ踏み込んだ付き合いがしていければいいですね。

我现在在上海拍电视剧《浮尘》,于3月中旬拍完。2012年6月起会在中国各电视台播出。今年是中日邦交正常化40周年纪念之年。7月19日-22日,将在北京的中国国家会议中心将会开展《中日交流博览会 week’2012》活动。我届时会担任执行委员,今年应该会进行很多这样的中日活动。希望通过这些活动中日的交流关系能够更进一步呢。

小编结语:感谢浩二和我们聊了这么多,相信大家也对他有了更深一层的了解。的确,想当一名中文很好的外国人不容易,能学好日语、和日本人顺利交流的中国人也很厉害哦,大家也继续加油啦!

相关推荐:湖南台《天天向上》日本元素蹦蹦蹦!

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。本内容为沪江日语原创,转载请注明出处。