沪江日语阅读提示:双击或划选日语单词,查看详细解释,并可收录进生词本以供记忆学习。

「俺の家、近いけど、少し休んでいく?」デートの最中、彼から家に来ないかと誘われることがあります。

约会中,有时候会被男朋友邀请去家里:“我家就在附近,去稍微休息一下?”

「少し休んでいく」という彼の言葉を、女性はうのみにしてはいけません。「彼はとても優しくて、気づかってくれているのだろう」と思います。せっかくの気づかいに応えようと「少しだけ」のつもりで、男性の家に上がることがあります。

对于他的话“稍微休息一下去”,女孩子是不能囫囵吞枣地理解的,你会想“他非常体贴,这是在关心我吧”,为了好意的关心,想着“就一会”,有时候会去男孩子的家里。

これは危険です。部屋は、ほかの場所とは違い、密室になります。完全にふたりきりです。

这是危险的,房间和其他的地方不同,是密室,完全就只有两个人。

男性が自分の部屋に女性を呼ぶとき、少なからずセックスを意識していると考えてください。

男孩子在叫女孩子来自己房间的时候,请多少考虑一下他是有要亲密行为想法的。

気軽に家に上がってしまうことを、男性は「エッチをしてもいいサイン」として受け止めることがあります。

你爽快的去了家里,男孩子会把这理解为你同意有这种亲密行为。

たとえ、はじめはエッチをする気はまったくなくても、そういう状況で、男性は魔が差すこともあるのです。

即使一开始完全没有这种想法,但那种情况下,男孩子有时候也会鬼迷心窍。

男性から力ずくで襲われると、女性は逃げようがありません。そういうリスクを前もって知っておくことが大切です。

男孩子如果用力强迫,女孩子是逃不掉的,所以要提前知道会有这样的危险性是很重要的。

女性も、エッチをする気がないのなら、たとえ疲れていたとしても、気軽に家に上がらないことです。

女孩子如果没有想有亲密行为的想法,那即使累了,也不要爽快地就去家里。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。