沪江日语阅读提示:双击或划选日语单词,查看详细解释,并可收录进生词本以供记忆学习。

民主党は11日午前、菅首相(民主党代表)が退陣明言したことを受け、首相が退陣条件とする再生可能エネルギー特別措置法案の修正協議を野党側と進めるなど、代表選の早期実施に向けて環境整備を進めた。
日本民主党在8月11日上午接受了现任首相、民主党党首菅直人明确提出的辞职言论,并为党首选举的早期工作做好环境上的准备,准备工作包括被首相作为辞职条件的与在野党一方协商再生能源特别措施法案的修正协议一事等。

岡田幹事長らは、8月31日までの会期内に新政権の発足を目指しており、28日の代表選実施をに日程調整を進めている。
冈田克也干事长等人正在为了于8月31日国会会期结束之前能够建立新内阁而调整日程,核心部分就是8月28日进行的民主党党首选举。

退陣条件の一つで、赤字国債の発行を可能にする特例公債法案は11日午後の衆院本会議で民主、自民、公明3党などの賛成多数で可決された。参院では19日に審議入りし、24日にも成立する見通しだ。同法案が成立しなければ10月以降には財源が底をつき、政府は予算執行を抑制せざるを得なくなるところだったが、こうした事態は回避されることになった。
菅直人的辞职条件之一,就是允许发行赤字国债的公债特例法案在8月11日下午举行的众议院正式会议上,得到民主党、自民党、公民党3党的多数赞成票从而通过。如获通过,参议院将在19日审理这个议案,并在24日通过。这部法案如果最终成立,政府将得以避免今年10月份以后财政触底,无法执行预算的事态。

再生エネルギー特措法案は、民主、自民、公明3党の実務者が11日午前、大詰めの修正協議を行った。3党は同日中にも修正合意し、同法案は早ければ12日に衆院を通過し、26日までに参院で成立する可能性が強まっている。
而另一个条件,即再生能源特别措施法案,已经由民主党、自民党、公民党3党的实际负责人在11日上午拟定了最后阶段的修正协议。3党在中午达成一致,最快法案12日就可以在众议院通过,26日之前通过参议院生效的可能性也非常大。

首相は11日午前の参院予算委員会で「約束の行動を取る」と述べ、2法案の成立後に退陣する意向を改めて明言した。
菅直人11日上午在参议员预算委员会说自己会坚定地履行承诺,再次明确表示上述两项法案通过后自己就将辞职的决定。

岡田幹事長らは、新政権への移行はできるだけ短期間に行う方向で準備を急いでいる。このため、代表選では党員・サポーターの投票は行わず、党大会に代わる両院議員総会で、国会議員の投票で実施する方針だ。
冈田克也等人目前急于为在尽可能短的时间内向新内阁交接政权一事做准备,因此,党首选举上不会举行党员、赞助者的投票,而是用两院议员总会代替党大会,用国会议员投票的方法来实施。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。