声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。

【实用口语讲解】

あなたの尻拭い、大変だったのよ。(07:30)

尻拭い:读作「しりぬぐい」,意思是处理善后,清理麻烦事,替别人处理乱摊子。
例:前任者の尻拭いをする。/替前任处理善后。

剧中,前一天城田把小骏从虐待他的家里强行抱出来之后就撂下不管,是儿童商谈所的其他同事们帮他善后的,所以他们现在气愤地指责他。

こいつはよ、俺のバイブルでよ。(14:42)

バイブル:英语Bible的音译。原意指的是基督教的经典《圣经》,后引申比喻意为经典著作,犹指经常放在身边作为指南反复阅读的重要书籍。

城田说《新宿鲭》是他的“圣经”,后句进一步说道,他初中时对其爱不释手。

土下座なんかで、済むと思ってんのか!!(22:37)

土下座:读作「どげざ」,意为“跪拜礼”,即跪在地上行礼。古时在贵人通过时行此礼,现在则多是在赔礼道歉、恳求的时候跪拜,正如剧中,为了解救自己的兄弟,黑帮老大也行跪拜礼表达自己的诚意。

戳我看更多「土下座」相关知识>>>

危うく、鯵沢組の罠に引っ掛かるところでしたわね。(24:00)

ところ:有实质名词和形式名词之分。比如:「この地方はみかんの多く取れるところだ。」,这里的「ところ」是实质名词,表示地区、地方、大致的位置等。

而台词中的「ところ」是形式名词。下面介绍「ところ」的一些用法:
(1)表示时间、时候、场面。
例:「駅に着いた時、ちょうど電車が出るところだった。」(动作即将发生的状态)
    「旅行の準備をしているところだ。」(动作进行中的状态)
      「授業が終わったところだ。」(动作、状态刚实现)
      「ご飯を食べているところを写真に取られてしまった。」(场面)
(2)表示范围。
例:「私の知っているところではあの人は結婚していない。」
(3)表示情况、情形。
例:「彼が来ないところを見ると、何か急用でもできたらしい。」

此句用到的是形式名词「ところ」的第一种用法,表示动作即将发生的状态。而副词「危うく」本身有“差一点”的含义,「危うく~ところだった」可以理解为惯用句型,意为“差一点”、“险些”。
例:危うくひかれるところだった。/差一点就让车子压了。

•自分らの無能ぶりを棚に上げて、私を頼るんじゃないよ!(37:52)

棚に上げる:固定词组,原意为放在架子上,正如中文的“束之高阁”,引申意为不重视某事物,或指故意不管对自己不利或不便的事,可译为“搁置不管”、“置之不理”。

剧中亮介的父亲指责城田他们作为儿童商谈所的工作人员不能解决亮介自闭症的问题,而让自己协助,却“闭口不谈”他们的无能。

•ひとん家、占拠して、やり放題やらかして。(40:51)

放題:接尾词,接于形容动词词干、动词连用形或助动词「たい」后,表示不受约束,毫无限制之意,可译为“随意…”,常用的有:「食べ放題」、「飲み放題」、「話し放題」等。

剧中亮介的父亲气愤地说霸占他家的城田“为所欲为”。

跪拜礼“土下座”&鱼偏旁Quiz请戳这>>>

更多日剧《堂吉诃德》讲解>>>