【邻居家的白户君】搞笑日本softbank广告——箱根篇
第一段:温泉旅行篇
婆ちゃん:皆で話があります。 奶奶:我有话要对大家说。
彩:結婚でもするの? 彩: 您要结婚吗(笑)?
婆ちゃん:どうして分かったの? 奶奶:你怎么知道的?
母さん:へえ?再婚? 妈妈:诶?再婚?!
婆ちゃん:簡単携帯が使いやすくて、つい話が弾んで… 奶奶:简易电话太好用,不知不觉就聊得来劲了…
父さん:弾みすぎですよ。 爸爸:这也太来劲了…
彩:今日来ているとか言わないよね。 彩:今天不是来了吧。
婆ちゃん:あなたすごいわね。 奶奶:你真厉害啊,居然猜到了。
ちょっと入って~ 进来一下~
父さん:入ってって?へえ? 爸爸:什么?进来?
婆ちゃん:新しいおじいちゃんです。 奶奶:这位是新的爷爷。
松田:よろしく。 松田:多多关照。
彩:私より若い。 彩:爷爷比我还年轻。
父さん:風呂入ったからだ。 爸爸:因为他刚洗过澡了。
婆ちゃん:これが息子の次郎です。 奶奶:这位是我儿子次郎。
松田:次郎君、いい名前だ。 松田:次郎君,多好的名字啊。
第二段:爸爸反对篇
父さん:考え直してくださいお母さん。 爸爸:妈,请您再重新考虑一下吧。
婆ちゃん:あら、恋に歳の差なんて。 奶奶:哎呀,说什么爱情是有年龄限制的。。
松田:ただの五十歳ですよ。 松田:只有五十岁的差距喔。
母さん:でも素敵ね。 妈妈:但是挺好的啊。
松田:これ、ベトナムに行って掘ってきたよ。 松田:啊,这个,专门从越南给你带回来的。
婆ちゃん:素敵だわ。。 奶奶:真好啊…
母さん:ロマンチック。 妈妈:好浪漫~
父さん:僕は反対です! 爸爸:我强烈反对!
彩:でもいいじゃない。 彩:有什么不好的。
24時間通話無料の家族が増えるんだから。 24小时免费通话的用户增加了。
兄ちゃん:僕より若いおじいちゃんです。 哥哥:比我还要年轻的爷爷。
松田:どうした、次郎。 松田:次郎,怎么了?
父さん:もういい! 爸爸:算了!
母さん:あなた… 妈妈:老公,你…
第三段:火锅派对篇
母さん:はい。 妈妈:火锅好了。
皆:ウワー~ 大家:哇~
松田:ありがとう、えいこ。 松田:多谢了。
父さん:母さんを呼び捨てに。。 爸爸:怎么敢对妈直呼其名。
母さん:いいじゃない、夫婦なんだから。 妈妈:没什么啊,是夫妇嘛。
兄ちゃん:夫婦ね、ふうふう~ 哥哥:夫妇啊,呼~呼~
父さん:まだ夫婦じゃない! 爸爸:还不是夫妇呢!
彩:新しいお爺ちゃんは何をしているんですか。 彩:新爷爷现在做什么工作呢?
松田:劇団員です。 松田:我是剧团演员。
母さん:大変でしょう。 妈妈:很辛苦吧。
松田:ええ、でも夢があるんです。 松田:是啊,但是有梦想。
父さん:夢じゃ食えないよ。 爸爸:凭梦想是吃不饱的。
婆ちゃん:お金のことは平気よ、 奶奶:钱的问题就不成问题了。
次郎はいるんですもの。 反正有次郎你在嘛。
父さん:こいつの金俺が稼ぐんですか! 爸爸:要我给这家伙赚钱!
婆ちゃん:「こいつ」じゃないでしょう、 奶奶:不是“这家伙”,
「お父さん」でしょう。 是“爸爸”。
松田:だめだぞ、次郎。 松田:这样可不行哟,次郎。
母さん:さあさあ、お鍋が見えましたよ。 妈妈:算了算了,快吃火锅吧~
父さん:熱いよ! 爸爸:好烫!
小编解析:
第一段中出现的“簡単携帯(かんたんけいたい)”是由softbank推行的,适合老年人用的机种,功能较少但是操作简单。
第二段中出现的“24時間通話無料の家族”则是 softbank的手机优惠政策,即softbank用户之间24小时电话通话免费。
第三段中白户家使用的一套有“お父さん”图像的火锅用具,是softbank公司在去年11月份赠送的礼品。所以看似同商业无关的广告,其实到处都有充满了商业信息,不得不再次膜拜~
- 相关热点:
- 日本流行语