STBJ是由中日两国权威机构主办的以在日企工作的外国员工或者希望在日企就业的日语学习者为对象、以测试日语综合能力为目的而开发的一种新型实用型考试。沪江日语最近对STBJ的主办方应用日本语教育协会事务局长新山忠和先生(右)进行了独家专访。

【日语学习到底有何妙招?】

Q1:如果是已经通过了日语能力考一级的学习者,他想要参加STBJ的考试应该要从哪些方面进行准备呢?

A1:考试的作用不仅仅局限于检测考生的能力水平,还有着让考生了解以此作为目标需要掌握哪些能力的指导作用。

为此,我们与大连外国语学院的陈岩老师等人一起通过北京的外国语教学与研究出版社(外研社)正在依次出版《标准商务日语系列丛书》。现有从初级到中高级商务日语学习的四册综合教材,即使是完全没有日语基础的读者也能借此从零开始学习商务日语。同时我们也在逐渐推出包含会话等内容的辅助教材。参考的考试题集目前出版了一册,预定将于三月份推出第二册。

STBJ考试中不仅检测日语知识水平,还要检测考生使用日语进行交流的能力。同学有效利用上述教材的学习,不仅是应对考试,更能借此提高自己的商务日语交流能力。

Q1:もし日本語能力試験の一級を取得した学習者がSTBJを参加する場合、どう準備すればよいのでしょうか?

A1:テストの役割は、単に受験者の能力を測定することだけにあるわけではありません。それを目標に何を身につければよいかということを示す部分にあります。

そこで、大連外国語学院の陳岩先生らと共に北京の外国語与研究出版社(外研社)から『標準商務日語叢書』を順次出版しています。初級から中上級までビジネス日本語を学べる4冊の総合教科書があり、日本語を学んだことがない方もゼロからビジネス日本語を学べます。また、会話などの副教材も順次出ています。準拠した問題集は現在1冊ですが、3月には第2冊目も出版する予定です。

STBJでは、日本語の知識だけではなく、それを使ったコミュニケーション能力が試されます。上記の教材を活用して学習すれば、単に試験対策になるだけではなく、自身のビジネス日本語コミュニケーション能力を伸ばすことにもつながるでしょう。


Q2:对中国学习者来说,刚开始学习日语的时候,因为有很多汉字入门会相对比较简单。但是,一旦学习水平到了一定程度,尤其是开始学习日语中的敬语等等后,就会有难以进步的烦恼。在敬语的学习方面,新山老师对他们有些什么建议吗?

A2:首先最基本的是要清楚理解尊敬语、自谦语、礼貌语各自特点和形式上的差异。这点上若不能很好理解是无法进一步进行学习的。熟练掌握后应该就可以看出,像「受付で担当の者にお伺いください」这样的用法为什么是错的了。

接下来就是“熟能生巧”的问题了。所谓语言,其实就是一种交流的工具。单单只理解了语法还无法发挥语言的作用。理论上懂得再多,如果不能在实际中去使用,依然是没有意义的。

因此理解了敬语的基础后,就要在实际去使用,通过试误法来不断摸索。如果没有实践对象的话,就去观看那些用着敬语你来我往对话的日本电视剧和电影,通过这样的看听学也是很有帮助的。

Q2:中国の学習者には、日本語を勉強し始めたころ、漢字が多いため、簡単だと思われますが、ある程度勉強していって、特に日本語の敬語を勉強し始めたら、難しいと思われるでしょう。敬語の学習について、新山先生は何かアドバイスがありますか。

A2:基本的にまず大切なことは、尊敬語、謙譲語、丁寧語というそれぞれの特徴と形式の違いをしっかり理解することです。そうしないと、何も始まりませんし、そこをマスターしておけば、「受付で担当の者にお伺いください」という使い方がなぜ間違っているか、わかるようになるはずです。

そして次に、「習うより、慣れろ」ということです。言語というものはコミュニケーションの道具です。文法について理解しているだけでは役に立ちません。理屈がいくらわかっていても使えなければ意味がありません。

ですから、敬語の基本を理解したら、それを実際に使って、試行錯誤を重ねることです。もし、それを実践する相手がいないのでしたら、敬語を使ったやり取りが出てくる日本のドラマや映画などを見て、見て聞いて学ぶのも役立つでしょう。


Q3:STBJ官方的样题中,对听力、口语要求很高的题目不在少数。而这两项能力往往是很多同学都欠缺的,请问新山老师,对于语言学习者听力和口语能力的提高有什么诀窍或是建议吗?

A3:其实日本人在英语学习中也是这样,通过学习理解了语法知识后也会出现这样的情况。正如我刚才提到的,语言是交流的工具。理论懂得再多,不能在实际中使用依然是没有意义的。无论在演讲比赛上讲得如何出色,如果被问到内容相关的问题却什么也答不上来,依然是没有意义的。所谓的交流,并不是单方面的存在,而是双方面的行为。为此需要“熟能生巧”,需要重视口语。此外,在课堂中学习到的内容,如果可以的话去和日本人,不行的话就和班里同学反复进行实际操练。(提高听力和口语能力)除此之外不存在捷径。

Q3:STBJの試行テストでは、受験者のヒアリングと口語の測定する問題が多いです。その二つの能力が欠けている学習者が多いです。新山先生から、言語学習者にヒアリングと口語のコツまたはアドバイスがありますか。

A3:日本人の英語学習もそうですが、文法的なことを理解して、勉強したような気になって終わるからこうなるのです。さきほどもお話ししたように、言語はコミュニケーションの道具です。理屈がわかっていても使えなければ意味がありません。いくらスピーチコンテストでうまく話せても、内容の質問をされたら何も答えられないようでは意味がありません。コミュニケーションというのは、一方的なものではなく、双方向的なものです。だから、「習うより、慣れろ」です。音声を大事にすること。そして、授業で習ったことを、できれば日本人相手に、それができなければクラスメート同士で実際に使って、練習を重ねることです。それ以外に近道はありません。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

相关推荐: 沪江日语专访STBJ事务局负责人新山忠和:是什么让日语教学如此有魅力?