小诗《见与不见》大火网络

继凡客体、“做出艰难决定”的3Q体之后,近日网友又开始使用近期热播电影《非诚勿扰2》中的经典诗《见与不见》进行造句大赛。简单内敛却又饱含深情的小诗《见与不见》为冯氏幽默的《非诚勿扰2》带来了一丝清新浪漫。

剧中原版诗赏析:

你见,或者不见我 我就在那里 不悲 不喜

你爱,或者不爱我 爱就在那里 不增 不减

你念,或者不念我 情就在那里 不来 不去

你跟,或者不跟我 我的手就在你手里 不舍不弃

来我的怀里, 或者 让我住进你的心里 默然相爱 寂静欢喜

网友日文直译版:

私に会うか、或いは会わないか
私はそこにいる 悲も喜もない

私を恋するか、或いは恋しないか
愛はそこにある 増えるのも減らすのもしない

私を思うか、或いは思わないか
情はそこにある 来るのも行くのもしない

ついてくる、或いはついてこない
私の手はあなたの手の手心で
離れるのも諦めるのもしない

私の胸に来る 或いは
あなたの心に住ませる
黙然に愛し合う 静かに喜ぶ

(此版本由网友清清贡献,欢迎有才网友贡献各种版本)

《见与不见》网络恶搞版

这首琅琅上口的小诗在电影上映后不久,顺利走红网络,不少网友把它改成了《考试版》《加班版》……等等各种版本。

《加班版》

你病,或者不病倒 老板就在那里 不悲不喜

你拼,或者不拼命 工资就在那里 不增不减

你辞,或者不辞职 地球还是会转 不歇不停

让我中500万 或者 让我傍个大款 淡定,悲催

《考试版》

你学,或者不学习 考试就在那里 不早不晚

你背,或者不背题 范围就在那里 不增不减

你愿,或者不愿意 分数就在那里 不多不少

让我背到考题 或者 让考题住进我的心里 默然,背题

《减肥版》

你舔,或者不舔 奶油猪仔包就在那里 不甜不腻

你喝,或者不喝 冻柠茶就在那里 不酸不涩

你蘸,或者不蘸 咖喱牛腩配烤饼就在那里 不辣不甜

让雷哥哥立马减掉200斤 或者让他永远不去餐厅 减肥,伤悲

非誠勿擾(狙った恋の落とし方)

2010年12月22日《非诚勿扰2》全国上映。冯氏喜剧俗,却又一针见血;另外还有一丝荒诞,一些天马行空的想象,以及温情脉脉。影片更是请来王朔创作剧本,锦上添花。

2008年中国で大ヒットし北海道ブームを生み出した作品『非誠勿擾(狙った恋の落とし方。)』の続編。「婚活」がテーマの前作に対して、今作のキーワードは「試婚(お試し婚)」。同棲とは異なり、結婚を前提に2人で試験的に結婚生活を営むことで、実際、結婚につながるケースが多いのですが、「試験失敗」=結婚に辿り着かないこともあります。今作では主人公の秦奮と梁笑笑はついに「試婚」に挑むことに…さて2人はいろいろな問題を乗り越え、無事にゴールまで漕ぎ着けるのでしょうか!

相关推荐:
《非常勿扰》经典台词中日文鉴赏>>

舒淇(スー・チー)/梁笑笑役

《非诚勿扰》经典台词中日文鉴赏:

でも、私の心の中には他の人がいることを許して。実際に何か行動を起こすようなことはしないわ。ただ心の中に彼の場所を残しておきたいの。

但是你要允许我心里头有别人。我不会有实际行动,我只是会在我心里头给他保留一个位子。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

葛優(グォ・ヨウ)/秦奮役

《非诚勿扰》经典台词中日文鉴赏:

それなら俺も早く想いを寄せられる人を見つけなきゃな。でなければ君が心の中で他の男のことを想っている時に俺は相手もいないんじゃだからな。

那我还得赶紧再找一个想的人去,不然你心里有别人我没有,那我不亏死了!

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

姚晨(ヤオ・チェン)

《非诚勿扰》经典台词中日文鉴赏:

それじゃもし私が教訓を得て賢くなったら?あなたのもくろみは泡にならない?

那要是我接受了教训变聪明了呢?你的如意算盘不就落空了?

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

孫紅雷(スン・ホンレイ)

《非诚勿扰》经典台词中日文鉴赏:

君はさぁ、同時に何人かと付き合うこともできない。適当な付き合いをすることもできない。顔に全部書いてあるからな。俺はこう公言できる。君はアイツのページをまだめくっていないが、新しいページをめくったら、君は昔の一途さを持てるようになる。俺はそれを見極めた後、君の今の態度を受け入れるのさ。君は馬鹿だけど俺は馬鹿じゃあない。

你啊, 想三心二意还真没那本事。逢场作戏你都不会,全写脸上了。我把这话放在这儿,他这一页你还没有翻过去,一旦翻到新的一页啊,你照样会一心一意。我就看准了这一条才容忍你现在的表现,你傻我可不傻。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。