秋の花

「あき」は稲が成熟する「黄熱〔あかり〕」、秋空が清らかで曇りの無い事を表す「清明〔あきらか〕」、飽きる程の収穫が得られる事を表した「飽き満る〔あきみつる〕」、草木の葉が「紅く〔あかく〕」染まり、情緒溢れるなどの意味を持った季節です。

秋天

秋天水稻成熟(这叫黄熱〔あかり〕),秋季天空清澄而万里无云(这叫清明〔あきらか〕),多得让人生厌的收成(这叫飽き満る〔あきみつる〕),草木叶子染上红色,这是一个洋溢着丰富情感的季节。

秋の山

立秋
読み方:りっしゅう

立秋
读法:りっしゅう

8月8日頃
立秋とは、秋に入る日のことを言います。
この日から「暑中見舞い」は「残暑見舞い」に変わります。秋に入るとは言え、まだまだ暑さが続くこの頃は、全国高校野球がはじまる時期です。

8月8日左右
立秋是表示秋季开始的日子。
从这天开始“暑期问候”变成“残暑问候”。尽管到了秋天,不过暑热依然持续,这也是全国高中棒球开赛的时期。

秋のムギ

処暑
読み方:しょしょ

处暑
读法:しょしょ

8月23日頃
処暑とは、暑さが終わるという意味です。
まだ昼間は暑い日が続きますが、朝夕は涼しい風が吹き渡わたり、気持ちのよい時期です。
また、この頃には秋の台風が訪れます。

8月23日左右
处暑意味着炎热暑期即将过去。
虽然白天仍然炎热,不过早晚会有凉风吹习,正是舒爽的时期。
另外,这个时期会有秋季台风登陆。

秋のどんぐり

白露
読み方:はくろ

白露
读法:はくろ

白露とは「陰気ようやく重なり、露凝って白し」ということから名付けられました。これは、秋が本格的に到来し草花に朝露がつくようになるという意味です。太陽が離れていくため、空もだんだんと高くなってきます。小学校などでは運動会の練習が始まる頃でしょうか。

白露的说法源自“阴气兴,白露结”。这意味着秋季正式到来,花草上开始凝结朝露。由于太阳渐远去,天空也逐渐变得更加高远。这也是小学开始运动会练习的时候。

もみじ

秋分
読み方:しゅうぶん

秋分
读法:しゅうぶん

9月23日頃
秋分は春分と同じく、昼の長さと夜の長さが同じになる日です。
この日を境に夜の方が長くなっていきます。まだ夏の暑さは残っていますが、少しずつ秋へと移行していることが感じられます。
また、秋分は「秋分の日」ともいい、国民の祝日の1つにもなっています。

9月23日左右
秋分与春分相同,是每年白昼与黑夜等长的日子。
以这天为分水岭,夜晚开始变长。尽管还残留有夏天的暑气,不过能感受到逐渐进入秋天的迹象。
此外,秋分也是“秋分节”,是国家法定节日之一。

秋の月

寒露
読み方:かんろ

寒露
读法:かんろ

10月8日頃
寒露とは、草花に冷たい露が宿るという意味です。秋の長雨が終わり、秋も深まり始める頃です。東日本ではもみじの紅葉が始まり、農作物の収穫も行われます。
また、10月10日が体育の日である事もあり、寒露の頃に運動会が開催される地域が多いようです。

10月8日左右
寒露是指将欲凝结于花草上的寒冷露气。这是绵绵秋雨结束,开始进入深秋的时候。东日本的枫叶开始变红,并收获农作物。
另外,由于10月10日的体育节,貌似在寒露时期举办运动会的地区颇多。

 

秋の田野

霜降
読み方:そうこう

霜降
读法:そうこう

10月23日頃
霜降とは、霜が降りるという意味です。
東北地方や本州中部では霜が降りるようになります。この頃になると、すっかり秋も深まり、もみじや楓は紅葉します。日本列島が北から徐々に、燃えるような赤色に染まります。

10月23日左右
霜降是指下霜的意思。
东北地方和本州中部会降霜。到这个时期,已完全是深秋,枫叶已然变红。日本列岛由北到南逐渐染成燃烧般的火红色。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。