善良的老爷爷

むかしむかし、こころのやさしいおじいさんとおばあさんがいました。
あるひ、おじいさんとおばあさんは、しろいこいぬをひろいました。
こどもがいないおじいさんと おばあさんは、こいぬにポチとなまえをつけて、
たいせつにたいせつにそだていました。

很久很久以前,有一对心地善良的老爷爷和老奶奶。
有一天,老爷爷和老奶奶见到了一只白色的小狗。
没有孩子的老爷爷和老奶奶给小狗起了名字叫pochi,
很宝贝很宝贝的饲养着。

相关推荐:日本童话《让树开花的爷爷》(附音频)

pochi长大

ポチは、どんどん おおきくなりました。 あるひ、ポチが「わんー わんー」とないて、おじいさんをうらのはたけへつれていきました。

Pochi一点点长大了。 有一天,pochi“汪—汪—”的叫,将老爷爷带进了里面的麦田。

相关推荐:日本童话《让树开花的爷爷》(附音频)

带来金币的pochi

はたけにつくと、「ここほれ、わん!わん!ここほれ、わん!わん!」とポチがほえるので、おじいさんがくわではたけをほってみると、なかからたくさんのこばんがざくざくでてきました。

一到麦田,“挖这里,汪!汪!挖这里,汪!汪!”pochi叫着,老爷爷用锄头试着挖了麦田,然后从里面刷刷的出了好多小金币。

相关推荐:日本童话《让树开花的爷爷》(附音频)

贪心的邻居

それをきいたとなりのじいさん。「おらにもポチをかしてくれ!」といって、いやがるポチをむりやりひっぱって、はたけにつれていきました。

听说了那件事的邻居爷爷。说着“将pochi借给我!”,就强迫的拉着pochi带到了麦田里。

相关推荐:日本童话《让树开花的爷爷》(附音频)

pochi被杀

となりのじいさんがはたけをほってみると、なかからわれたちゃわんやへびがとびだしてきました。おこったとなりのじいさんは、くわでポチをころしていました。

邻居爷爷试着挖了麦田,结果从里面出来了碎碗和蛇。很生气的邻居爷爷用锄头将pochi杀死了。

相关推荐:日本童话《让树开花的爷爷》(附音频)

埋葬pochi

「こんなことになるのなら、ポチをおかさないでおけばよかった……。ポチ、ゆるしておくれ……ゆるしておくれ……」おじいさんとおばあさんは、とてもかなしみ、にわにポチのはかをつくると、ちいさなきをいっぱいうえました。

“如果是这样的话,不将pochi借出去就好了……。Pochi,原谅我……原谅我……”,老爷爷和老奶奶非常伤心,在院子里建了pochi的墓后,长出了很多小树。

相关推荐:日本童话《让树开花的爷爷》(附音频)

大树长成

つぎのひ、おじいさんとおばあさんはびっくり。きのう ポチのはかにうえたきが、ひとばんでりっぱなりっぱなきになっているのです。
「おお、なんとりっぱなきじゃ。このきでうすときねをつくろう」
「ポチがすきだったおもちを、いっぱいついてやりましょう」

第二天,老爷爷和老奶奶很惊奇。昨天在pochi的墓上长出的树,一晚就长成了很大很大的树。
“哦哦,好大的树啊。用这棵树做磨和杵吧”
“要做很多pochi喜欢吃的年糕”

相关推荐:日本童话《让树开花的爷爷》(附音频)

年糕成金币

おもちをつくと、うすのなかからこばんがざっくざっくととびだしてきました。

刚一做年糕,从磨里刷刷的出了好多小金币。

相关推荐:日本童话《让树开花的爷爷》(附音频)

年糕变马粪

それをみていたとなりのじいさんは、むりやりうすときねをかりていきました。
ぺったん ぺったん
おもちをつくと、うすのなかからうまのふんが
ぺった ぺったと 
とびだしてきました。
かんかんにおこったとなりのじいさんは、うすときねをかまどにくべて、もやしてしまいました。

看到那些后,邻居爷爷强逼着借来了磨和杵。
铛~铛~
刚一做年糕,从磨里吧嗒吧嗒的掉出来了马粪。
大怒的邻居爷爷将磨和杵放进灶里烧掉了。

相关推荐:日本童话《让树开花的爷爷》(附音频)

领灰回家

「……せめてはいをもらってかえりましょう」
なきながら、おじいさんとおばあさんはざるにはいをつめました。

“……至少拿回了灰回家吧”
老爷爷和老奶奶一边哭,一边将灰装进了簸箕里。

相关推荐:日本童话《让树开花的爷爷》(附音频)

枯木开花

とつぜん、かぜがふわあ~とふきとんで、かれきにかかりました。
すると、ふしぎなことがおこりました。
かれきにはながさいたのです。
おじいさんとおばあさんはびっくりしました。

突然,一阵风“呼~”的将灰吹落了在枯木上。
接着,发生了意想不到的事。
枯木开花了。
老爷爷和老奶奶很惊奇。

相关推荐:日本童话《让树开花的爷爷》(附音频)

枯木开花

そこで、「かれきにはなをさかせましょう!」
「かれきにはなをさかせましょう!」といいながら、おじいさんとおばあさんは、むらじゅうのかれきにはなをさかせてまわりました。

于是,老爷爷和老奶奶说着“枯木开花吧!”“枯木开花吧!”,村里的枯树就开满了花。

相关推荐:日本童话《让树开花的爷爷》(附音频)

将军盛赞

そこへ、とのさまのぎょうれつがとおりかかりました。
「あっぱれ!あっぱれ!そちはにっぽんいちのはなさかじじいじゃ」
おじいさんは、とのさまからほうびをどっさりもらいました。

将军殿下的队伍通过了那里。
“漂亮!漂亮!那是日本第一漂亮的花吧”
老爷爷从将军殿下那里得到了很多褒奖。

相关推荐:日本童话《让树开花的爷爷》(附音频)

邻居爷爷邀功

そこへ、となりのじいさんがのこったはいをかきあつめて やってきました。
「おとのさま、わしこそにっぽんいちのはなさかじじいでございます」というと、はいをぱあっとまきました。

然后,邻居爷爷将剩下的灰搂在一起,说“将军殿下,我也是让树开了日本第一美丽花朵的爷爷”,将灰啪的撒了。

相关推荐:
日本童话《让树开花的爷爷》(附音频)

将军震怒

でも、はなが さくどころか、はいはとのさまのうえにばらばらかかりました。
「ぶれいもの!」

但是,非但没有开花,灰还从将军殿下的头上洒落了。
“无礼之徒!”

相关推荐:日本童话《让树开花的爷爷》(附音频)

致读者

あなたへ
花ざかりの桜を見ると、
「はなさかじいさん」の話が
生まれたのは必然のようにおもいます。

致读者
一看到盛开的樱花,
就必然想到“让树开花的爷爷”的故事。


冬の枯れ木にとつぜん
花が咲いたように、
さくらは満開になり、
みんなの心に花を咲かせる。

就像冬天的枯木突然开花一样,
满开的樱花,
在人们的心中绽放。


やっぱり、
はなさかじいさんが
咲かせたのかなあ……。

果然,
是让树开花的爷爷使它们开花的吧……。

(本文朗读音频来自沪友,ID:vivian198808

相关推荐:日本童话《让树开花的爷爷》(附音频)