【听力原文】

昨夜から始まった「郡上おどり」。400年以上前から伝わり、国の重要無形文化財に指定されています。

昨晚拉开帷幕的“群上舞”有着400年以上的历史,并被指定为国家重要非物质文化遗产。

踊りが始まる午後8時、幕開けを待ちに待った浴衣姿の踊り手たちが山あいの街を埋め尽くしました。

晚上8点,群上舞正式开始,身着浴衣的舞者们已迫不及待地涌现在街上了。

踊りが始まると、やぐらから繰り出される「かわさき」や「春駒」といった調子の良い民謡に合わせ、踊りの輪が二重、三重と広がっていきました。

随着从高台传来的“かわさき”和“春駒”等节奏欢快的民谣,一圈、两圈,参与跳舞的人们也越来越多了。

郡上おどりは9月5日まで、ほぼ毎晩繰り広げられ、来月13日から16日までは夜を徹して踊り続ける、恒例の「徹夜おどり」が行われます。

群上舞将持续到9月5日,几乎每晚都举行,而在8月13日至16日期间还将举行彻夜开舞,即常被人们称为的“彻夜舞”。

双语文章中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

日语新闻听力书籍推荐:

日语新闻深度听译 日语新闻深度视听