声明:本内容为沪江日语原创,转载请注明出处。

【知识点讲解】

1.命に別条はありません。(11:06)

他已经脱离生命危险。

別条【べつじょう】变化,特别的事。

虽然流了很多血,但是幸好健太的手术顺利完成,生命无大碍。

2.わが家を覆いっていた闇は想像していたよりはるかに深くそして複雑にひろがっていたことを。(13:46)

笼罩着我家的这片黑暗比想象中更深、更错综复杂。

覆う【おおう】
(1)蒙上,盖上,覆盖,遮盖,遮蔽;罩
(2)掩盖,掩饰,掩藏
(3)笼罩,充满
(4)包括,概括

【やみ】
(1)黑暗;黑夜。
(2)(心中)无数,糊涂,辨别不清;不知所措,不知如何是好。
(3)黑暗。
(4)黑市;黑市交易;黑货。

虽然逮捕了刺伤健太的人,但是仓田家的危机仍然没有解除。不仅有未能解释的疑点,甚至,还出现了新的危机。仓田家与无名氏的战斗还将持续下去。

3.うぇーい系のパーティーピーポーたちからちやほやされてたそうです。(17:44)

深受排队起哄党的欢迎

うぇーい是年轻人中常用的打招呼用语,うぇーい系用来指代那些聚集在一起就很吵闹的年轻人们。

ちやほや【ちやほや】
(1)溺爱,娇养。
(2)追捧,奉承。

万里江一直以来都深受欢迎,因此被拒绝时才被严重刺激到了自尊心,做出了许多过激行为。当然,我认为,这些都不是借口,犯罪就是犯罪。

4.あんたには口を挟む余地はないんだよ。(36:07)

你没有插嘴的余地。

口を挟む【くちをはさむ】插嘴。  

太一想要询问有关与Eagle交易相关的事情,然而却被真濑用这句话顶了回来。身为外调来的银行职员,始终被当做外人看;担任的是无关紧要的财务工作,自然要受到身负重任的营业部长的不配合。太一所做的事情,的确是吃力不讨好。

讲解员之见:

女人的嫉妒心实在是太可怕了,这难道就是所谓的“防火防盗防闺蜜”?虽然万里江被捕了,但是还是存在许多疑点,甚至可能还存在着其他无名氏,细思恐极。本集的最后,仓田家还遭遇了新的危机——珪子被怀疑入室盗窃,这究竟是怎么一回事,还得等到下周啦!第四集的时候太一终于反击了一次,结果后来又开始每集固定被真濑骂,期待太一搜集到足够证据搬到真濑的那一天!

下一页:实用豆知识学习>>