声明:本内容为沪江日语原创,转载请注明出处。

【知识点讲解】

1.いずれにしろ、ドアの鍵は取り替えた方がいいかもしれませんね。(03:16)

无论怎样,门锁还是换掉比较好。

いずれ【いずれ】
(1)哪个,哪一方面。(どれ。どちら。)
(2)反正,左右,早晚,横竖,归根到底,总,总归。(何にしても。どのみち。) 
(3)不久,最近,改日,过几天。(いつとは言えないが、近い将来。そのうちに。) 

在发现丢东西之后,仓田家虽然报警了,但是也无有关犯人的头绪,警察也只能建议他们先换锁。然而,单单一把新锁就能阻止无名氏继续闯入吗?后面的剧情果然为我们揭晓了答案。

2.会社を首になるわけにはいかないんですが、真瀬部長の言いなりになるのはまっぴらです。(09:46)

我不能被公司解雇,可是要对真濑部长言听计从我也不甘心。

首になる【くびになる】被解雇、被撤职

まっぴら【まっぴら】 
(1)务必,但愿,无论如何也。
(2)绝对不干,碍难从命。

在太一的询问下,西泽告诉了太一她被真濑部长威胁的事情。的确,如果再这样被威胁,不仅无法扳倒真濑部长,反而会陷自己于不利。因此,太一和西泽决定要首先要解决这件事。

3.素性バレなきゃ、何やったっていいと思ってんですが。(11:37)

他们都觉得只要身份不曝光做什么都没关系吧。

素性【すじょう】 
(1)出身。
(2)身份。
(3)经历。 

バレ【ばれ】 
(1)失败,事情败露。
(2)下流,猥亵,淫荡。

健太和明日香在街上目睹了一个年轻人骑车撞倒了一位老奶奶,然而这个年轻人非但不道歉,反而十分张狂,明日香不禁发出了上述感慨。在现实中,很多做出不文明行为的人,都怀有这样的心理。

4.ここは真瀬部長と私に免じて、どうか温情あふれるご裁量を頂けないでしょうか?(39:31)

看在我和真濑部长的面子上,这件事能给个温情的决定吗?

免じる【めんじる】 
(1)免除,免去。
(2)免职。
(3)用“…に免じて”的形式:看在…,考虑到…。

温情【おんじょう】温情

あふれる【あふれる】 
(1)溢,漾出,横流,泛滥。液体满得流出来。
(2)挤不进去,里外全是。人或物装不下而露到外面。
(3)横溢。充满才智、气力、感情等。

太一成功以退为进解决了西泽被真濑威胁的事情,展现出了与以往不同的气势,西泽也已经辞去了打工,接下来,两个人能够顺利揪住真濑部长的把柄吗?

讲解员之见:

本集中,无名氏继续步步逼近,健太甚至在家中发现了窃听设备,仓田家危机四伏。好在本集中,太一的剧情线总算有点不一样,一改往日中被真濑部长反击的局面,成功解决了西泽违反公司规定打工的问题,接下来两个人应该能够毫无负担、不受威胁地向真濑部长开战了,让我们拭目以待吧~

下一页:实用豆知识学习>>