【知识详解】

1、やっぱ、あれやろか、すっぽかされたって思てるやろか。(11:10)

果然他会觉得自己被放鸽子了吧?

すっぽかす:【他动?一类】

(1)撂下不管,弃置不顾。

例文◆仕事をすっぽかして映画を見に行く。/扔下工作去看电影。

(2)爽约,放鸽子,食言。

例文◆約束をすっぽかす。/爽约。

2、全くアピールしない。でも、人一倍頑張ってる。(15:52)

从来不张扬,但是却比别人都努力。

人一倍「ひといちばい」:【名】比别人加倍,比别人更加。

例文◆寒さには人一倍強い。/比别人加倍耐寒。

3、ほんとに悪いと思ってんだったら、土下座しろよ。(24:21)

要是真觉得抱歉,就给我下跪。

土下座「どげざ」:【名?サ変自】跪在地上(致敬)。低姿态,谦卑地恳求。

例文◆土下座して彼に謝れ。/向他伏地谢罪! 跪地向他道歉。

4、目をきらきらさせて、話すところとか。(36:51)

你说到自己喜欢的书的时候,两眼就会发光。

きらきら:【副】【自动·三类】灿烂,烁烁;晃眼,耀眼,辉耀,闪耀,闪烁。

例文◆太陽の光で露がきらきらする。/阳光照得露珠闪闪发光。

例文◆希望にあふれて目をきらきらと輝かす。/目光炯炯充满着希望。

5、社長にじきじきに呼ばれるだなんて。(42:47)

社长竟然要亲自见我,这实在是。

直々「じきじき」:【副】 直接,亲自

例文◆彼とは直々に話をした。/我亲自和他谈话。

下一页:精彩镜头回顾>>