沪江日语阅读提示:双击或划选日语单词,查看详细解释,并可收录进生词本以供记忆学习


「イケメンすげえ」 ~中国で話題沸騰! イケメンすぎるホームレスが大人気(写真あり)

「太帅了!」 在中国引起大话题! 最有型的帅哥流浪汉超受欢迎。(有照片)

中国のインターネットユーザーのなかで、イケメンすぎるホームレスが話題となっている。話題のホームレスは着用している服は汚れているものの、俳優だとしてもおかしくないワイルドな表情で、ルックスもイケメンだ。 タバコをすっている表情がまたシブい。

近期,在中国的互联网上,关于一个潇洒英俊的流浪汉的话题显得十分火热。虽然该男子身着一身肮脏不堪的衣服,即使这样也无法遮掩他那张英俊的面庞上有如巨星一般犹豫、狂野的眼神。就连嘴巴上叼着的那根不知道哪里弄来的香烟都深深地出卖了他。
  
中国のインターネットサイトでは、このイケメンすぎるホームレスを「髪は日本で最も人気のあるカウボーイヘアスタイル」と評価している。 日本のフリーランスライター・山谷剛史さんはこのホームレスを引き合いに出し、 「インターネット利用者らが掲示板で、彼らが過去に撮影したクールなホームレスの写真を出し合い、 掲示板で品評会まではじめている」とコメントしている。

在中国的网站上是这么评价这位拉风的汉子的:“那伤心的发型简直堪比日本牛郎”。日本自由撰稿人山谷刚史针对这位蹿红网络的“犀利哥”评论说道“网友们甚至以此为契机,在论坛贴吧里拿出各自拍摄到的流浪汉来进行调侃比较,搞起了一场网络流浪汉评赏大赛”
  
ホームレスの品評会!?その掲示板を見てみると、確かに多くのホームレスらしき人たちの写真が掲載されており、 ファッションや顔の良さなどを批評している。どうして中国にはイケメンのホームレスが多いのか?謎である。

流浪汉评赏大赛?仔细一瞧,果然贴出了好多好多貌似流浪汉的人的照片。人们对这些人的评价都是与流行、时尚的印象挂起了钩来。为什么中国尽出这种风骚妩媚的流浪汉呢,哎,搞不明白。
 
日本のインターネットユーザー達は、このイケメンすぎるホームレスを見て、 「マジイケメンだわw イケメンの前ではファッションなんてほとんど関係ないな」や「体格良さそうだし、生まれながらに貧しい感じはしないな…」感想を語っている。

日本的网民们看到了犀利哥,难以平息他们内心的悸动,纷纷发出“好帅的人啊,帅到这种程度跟流行时尚什么的根本没有关系。”“身材貌似也很好,没有那种生下来就很贫困的感觉”的感叹。

来看看日本网民的一些留言吧,对犀利哥可是赞叹有加啊:

名無しさん:日本の女の子がアップをはじめますた。
网友:日本的姑娘要开始组建应援会了。

名無しさん:中国ホームレスの洗ってない髪形と日本の若者が時間かけてセットする髪型が同じ件。
网友:中国乞丐的发型和日本年轻人花时间做出的发型居然一样。

名無しさん:表情がいいな。攻殻機動隊で出てきそうなイケメンだな。
网友:表情好酷呀。像是可以出演攻壳机动队的帅哥耶。

名無しさん:常に眉間にしわ寄せて、周りがみんな敵みたいな軽蔑の眼をしてるよね。
网友:眉目间飘着对周围芸芸众生的轻蔑。

名無しさん:こんなんなら、香港の俳優くらいには、なれる。
网友:这样的水准,可以去香港当男演了。    
    
名無しさん:若い頃の渡辺謙みたいな感じだな。
网友:有点像年轻时期的渡边谦。

名無しさん:日本のジャニーズよりかっこよくね?これで身長180センチくらいあったら最強だな。 男の俺から見ても超絶イケメンだわこりゃ。
网友:比日本的那个杰尼斯长得都帅呢。要是身高有180 的话,那就完美了啊!我虽然是男的,但是也觉得真的超帅呢!

【阳春3月开课强化班系列】
 

除了阳春3月系列课程还有浪漫4月系列课程~活动期很划算的哦~点击查看详情>>>