在日语的学习过程当中,特别是写作方面,很容易出现中式日语,其最大的原因就在于没有理解日本人的思维。

“如果你是……”,相信大家小的时候对这种命题作文都不陌生,大胆的发挥想象,想成为什么都可以,什么富翁啊,老师啊,甚至还有要成为小猫小狗的,而这都可算是信手拈来的。那么,看看日本小朋友的思维是否也是如此呢?

「学校は、楽しくなければ意味がない」 S.T
(なりきり作文~校長先生になった~)

「おれは、校長だ。逆らうな」
毎日生徒がせっせと勉強している。生徒は、本当にやりたくて勉
強をしているのか。気になって聞いてみた。
「やりたくて勉強をやっているのか?」
「そんなわけないじゃん。次、国語だ。だるー」
アンケート結果は、『やりたくてやっていない』だった。だから、
教育委員会の言うことを無視して、毎日楽しい遊びばっかした。勉強
はいっさい無しで、生徒は喜ぶ。でも、教育委員会はおこっている。
しかし、生徒が楽しめればいいと、毎日遊びをしていた。
二十年後・・・・。ぼくの生徒は、ほとんどホームレスだ。

解析:

1、“毎日生徒がせっせと勉強している”,せっせと,副词,表示孜孜不倦地,不停地;

2、“ほとんどホームレスだ”,ホームレス,英文中的homeless,指没有家的人,住在公园啊,地道的人,也就是流浪者。