もし今日が人生最後の日だったら、あなたは後悔を口にしますか。それはどのようなものですか。

如果今天是人生的最后一天,你有后悔的事吗?是什么呢?

人生最後の時を過ごす患者たちの緩和ケアに数年携わった、オーストラリアのBronnieWareさん。彼女によると、死の間際に人間はしっかり人生を振り返るのだそうです。また、患者たちが語る後悔には同じものがとても多いということですが、特に死を間近に控えた人々が口にした後悔の中で多かったものトップ5は以下のようになるそうです。

澳大利亚的(护士)BronnieWare,从事的职业是照顾病人度过人生的最后时刻。据她所说,临死之际的人们都希望能好好地重过一遍自己的人生。同时,又发现病人们后悔的事有不少是相同的,人之将死,有以下五大后悔。

1.「自分自身に忠実に生きれば良かった」
「他人に望まれるように」ではなく、「自分らしく生きれば良かった」という後悔。Wareさんによると、これがもっとも多いそうです。人生の終わりに、達成できなかった夢がたくさんあったことに患者たちは気づくのだそう。ああしておけばよかった、という気持ちを抱えたまま世を去らなければならないことに、人は強く無念を感じるようです。

1.“没能忠实于自己而活着”
“活在别人希望的生活中”,“没有追求自己真正想要的生活”等是最常见的。病人们在人生终点,发现很多梦想未能实现。如果那样做就好了,最后只能抱着这样的的心情无奈离世,为此人们深感无力。

2.「あんなに一生懸命働かなくても良かった」
男性の多くがこの後悔をするとのこと。仕事に時間を費やしすぎず、もっと家族と一緒に過ごせば良かった、と感じるのだそうです。

2.“太多的时间花在工作”
这是男性后悔最多的事情。他们觉得在工作上花费太多的时间,没能和家人呆一起。

3.「もっと自分の気持ちを表す勇気を持てば良かった」
世間でうまくやっていくために感情を殺していた結果、可もなく不可もない存在で終わってしまった、という無念が最後に訪れるようです。

3.“没有勇气真实表达自己的感受”
遗憾自己为了在社会上过得顺利,而抹杀自己情绪,结果变成可有可无的存在。

4.「友人関係を続けていれば良かった」
人生最後の数週間に、人は友人の本当のありがたさに気がつくのだそうです。そして、連絡が途絶えてしまったかつての友達に想いを馳せるのだとか。もっと友達との関係を大切にしておくべきだった、という後悔を覚えるようです。

4.“没有用心和朋友保持联系”
在人生的最后几周里,人们发现朋友的难得。接着缅怀失去联络的过去的朋友,后悔自己没有珍惜和朋友的关系。

5.「自分をもっと幸せにしてあげればよかった」
「幸福は自分で選ぶもの」だと気づいていない人がとても多い、とWareさんは指摘します。旧習やパターンに絡めとられた人生を「快適」と思ってしまったこと。変化を無意識に恐れ「選択」を避けていた人生に気づき、悔いを抱えたまま世を去っていく人が多いようです。

5.“没有选择让自己活得更快乐”
Ware女士指出,很多人没有意识到“幸福是由自己选择的”,他们觉得墨守成规的人生才“舒适”。不少人潜意识里害怕变化,逃避选择,最终抱着悔恨离世。

以上、どれも重く響く内容でした。これを読んで、あなたは明日からどう過ごしますか。

以上每一条都值得深思,读了这篇文章,你明天会怎么过呢?

声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。