沪江日语阅读提示:双击或划选日语单词,查看详细解释,并可收录进生词本以供记忆学习。

離席中の上司にかかってきた電話に応対。なるべく丁寧な伝言メモを残そうと、先方の通話内容を詳細に書き込んだ……なんてのは、あまり褒められたものではない。

接到了打给离席中上司的电话,为尽量写得细致,把对方的通话内容详细地下了下来……但是这样做并不会赢得赞赏。

伝言メモはなるべく簡潔かつ的確であるほど上等。

留言条要尽量简洁、准确。

1. (1)誰宛のメモか
2. (2)相手の名前・会社名・部署名(できれば電話番号も)
3. (3)用件(極力要約する)
4. (4)受信日時
5. (5)受信者(自分)の名前

1. 写给谁的
2. 对方姓名、公司、部门(尽量写上电话号码)
3. 事项(尽量简约)
4. 日期
5. 接电话人(自己)的姓名

をおさえておけば、余分な情報はいらない。上司が見落とさないよう、わかりやすい場所に置いておくことも忘れずに。

有这些就够了,不需要其他多余的信息。也别忘记把留言条放在容易看到的地方,以防上司看不到。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。