3.接続助詞を伴う副詞節内の文体(伴随着接续助词的副词句节中的语体

逆接の接続助詞ガを含む文では、主節の文体が丁寧体の時はガの前の副詞節も丁寧体、全体が普通体の時はガの前も普通体にする。

在含有表转折的接续助词“ガ”的句子中,主节的语体为礼貌体的话,“ガ”前面的副词节也为礼貌体;如果主节为普通体的话,“ガ”前面也用普通体。

例「父は六十才ですが、元気です。」
「父は六十才だが、元気だ。」
×「父は六十才ですが、元気だ。」
×「父は六十才だが、元気です。」

その他の接続助詞、ケド、シ、カラ、などは、主節の文体の如何に関わらず普通体を用いる。主節の文体が丁寧体の時に丁寧体を用いることも可か能のうだが、その場合はやや口語的になる。

其他的接续助词“ケド、シ、カラ”等,无论主节的语体为何,接续助词前的副词节一律使用普通体。虽然当主节的语体为礼貌体时,副词节也可以使用礼貌体,但那会给人一种口语的感觉。

例「父は六十才だけど、元気です。」
「父は六十才だけど、元気だ。」
「父は六十才ですけど、元気です。」は口語的。(“父は六十才ですけど、元気です”为口语。)

「母は親切だし、美人です。」
「母は親切だし、美人だ。」
「母は親切ですし、美人です。」は口語的。(“母は親切ですし、美人です。”为口语。)

「試験があるから、勉強します。」
「試験があるから、勉強する。」
「試験がありますから、勉強します。」は口語的。(“試験がありますから、勉強します。”为口语。)

4.丁寧体を使う文章と普通体を使う文章(使用礼貌体的文章和使用普通体的文章

基本的に、書きことばにおいては特定の読者とコミュニケーションをしたい場合にのみ、丁寧体を用いる。作文では、基本的にはどちらを選んでもよいが、堅い内容の文(意見文、論説文など)では普通体が多く用いられる。しかし、レポート、論文を書く時は必ず普通体で書く。

在书面语的使用上,一般只有希望和特定的读者沟通的时候才会使用礼貌体。基本上二者都可以应用于写作中,说理性较强的文章(如阐述意见的文章、议论文等)中多使用普通体。但在书写报告、论文的时候,一定要使用普通体。

注:本文内容节选于《たのしい日语作文教室》一书。本书由日本大新书局引进,由南开大学出版社和天津电子出版社联合发行,沪江日语授权转载部分内容。

本系列书籍分为“入门篇”、“进阶篇”及“常见错误解析篇”,大家可以根据自身的情况选择适合自己的一款。进网店选购>>

点我去【大新书局】的主页 >>