天は二物を与える!外国語ができる人は音楽センスも抜群との研究結果が。

两者犹如天赐之物!有研究结果显示:拥有外语能力的人在音乐上的品味也很出众。

言語学習と音楽の相性が良いとはよく耳にする話。洋楽が好きなら自然と外国語に耳が慣れそうだし。科学的に音楽が脳や体に良い影響を与えているだなんて研究結果もたくさん。

语言学习能力与音乐的相性好是老生常谈。喜欢外国音乐的人耳朵自然会习惯那门外语。也有很多研究从科学上证明了音乐会给予脑以及身体积极影响。

しかし、なかには外国語を理解することが音楽センスに役立つなんて話も。バイリンガルというだけでも憧れるのに…、そんなのズルい!

不过!其中不乏有良好的音乐品味能够促进对外语的理解这样的观点。仅仅能够运用双语交流就足够令人向往...(再算上良好的音乐品味的话)太狡猾了!

外国語ができる人は、音感が良い。

会说外语的人,音感很好。

子どもたちの成績を、バイリンガルかどうかで分けて比較。外国語の習熟度が高い子どものほうが、音楽のテストで優秀な成績を残しました。具体的には、ピッチ(周波数)や、音色、音調の区別、リズム感などが優れていたそうです。

将孩子们的成绩分为是否会运用双语进行比较。对外语熟练度比较高的孩子,在音乐测试中留下了更为优秀的成绩。具体来讲,他们更能清楚认识调子(周波数)、音色、音调的区别,以及有着优秀的节奏感。

楽器のコードを識別するときや、“イイ音”が鳴った時には脳が活性化。さらに、1年ほど基礎的な音楽学習を行っている人は、そうでない人に比べて脳内の言語を司る分野に差が見られたとも言われています。

在识别乐器和弦的时候,发出“好声音”时能够使大脑活性化。更甚的是,进行过1年左右音乐基础学习的人,与没有经历过音乐学习的人相比,能够看出他们大脑中分管语言机能的部分存在差异。

バイリンガルになれば、同時に音楽的素養まで備わる?一体なぜでしょう。

一旦具备双语的技能,同时还能具备有关音乐的素养?这到底是为什么呢?

音楽と外国語の学習は、どちらも優れた脳トレ。

音乐以及外语,两者都能对脑很好地锻炼。

メルボルン大学Anita Collins博士によれば、音楽を聴いたり、演奏することは、メロディ・リズム・音色など、バラバラに機能している情報を同時に理解して、行動にまで落とし込む複雑な作業。

根据墨尔本大学的Anita Collins博士所说,听音乐、演奏音乐是对于旋律、节奏、音色这分散的机能所获取的情报同时进行理解与整合,甚至付诸行动,是非常复杂的作业。

脳内の多くの部位が活発化し、問題解決能力が鍛えられると考えられています。たしかに、英才教育の一環で音楽を学ばせる家庭は多いもの。

将脑内很多部位一齐调动起来活性化,可以认为是在锻炼大脑解决问题的能力。确实,作为精英教育的一环,让孩子学习音乐的家庭非常多。

なかには、幼少期から音楽を学んでいる場合、認知行動における計画性や人格の発達、社会性の認識などを司る部位(前頭前皮質)が活性化するというレポートまであるようです。研究者からは「子どものIQとは思えないような、高い学習能力が示されている」なんて声も。

其中,有研究报告显示:孩子从幼儿时期开始学习音乐的情况下,基于认知行动的计划性、人格的发展、社会性的认知等,很多掌管这些行动的脑部位(前头前皮质)都有所活性化。研究者表示:“小孩子有着令人无法相信的智商,展现出来了很高的学习能力。”也有这样的声音。

つまり、音楽は優れた脳トレと捉えられているわけです。そして、音楽と言語の学習工程は、めちゃ似てる!

也就是说,音乐能够优化脑部塑造。于是,音乐与语言的学习工程就十分相似了!

そこには、こんな共通点があるのではないでしょうか。

这里,他们之间有着这样的共同点。

【言語学習】

【语言学习】

①単語を覚える。

①背单词。

②短い文章を作る。

②创作短文。

③文法を学ぶ。

③学习语法。

④体験と言葉をリンクさせる。

④将体验与语言相联系。

⑤考えた内容が話せるようになる。

⑤将思考的东西用语言表达出来。

⑥議論を重ね、言葉をコントロールする。

⑥不停地议论,管控自己的语言。

【音楽学習】

【音乐学习】

①コードを覚える。

①背和弦。

②コード進行を覚える。

②背和弦编排。

③構成を学ぶ。

③学习构成。

④コード進行とメロディをリンクさせる。

④将和弦编排与旋律联系起来。

⑤イメージ通りの楽曲が作れるようになる。

⑤将想法能够用乐曲表达出来。

⑥作曲を重ね、音をコントロールする。

⑥不停地作曲,管控自己的音符。

こうして見ると、たしかに音楽と言語の学習には相互作用があって然るべきなのかもしれません。どちらも、シーンに合わせて適切な方法を選ぶ、複雑な情報処理が必要になります。

如此看来,确实音乐与语言之间或许真有着相互作用。两者都是选择一种符合当下情境最适当的方法,必须有处理复杂情报的能力。

両方始めちゃえ。

两方面都开始学习吧!

というわけで、バイリンガルな人は音楽的才能まで持ち合わせた羨ましい存在のようです。その逆も然り、両方学ぶ相乗効果でどんどん脳のパフォーマンスが最大化されていくなんて可能性まであります。

正如上述,既有双语能力又有音乐才能的组合就是令人羡慕嫉妒恨的存在。反之亦然,两方面都开始学习的话,甚至有能够使脑的表现最大化的可能性。

どっちもまだだよ…という人は、同時に始めちゃえ!

两方面都还没开始学的人们...赶紧着手同时开始学吧!

声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

相关阅读推荐:

心理学:背景音乐支配的人类意识

英语vs日语:设计上谁更可爱?