2015年4月20日、中国のネット上に「なぜ日本は韓国にならって漢字を廃止しないのか」と題したスレッドが立った。

2015年4月20日,中国网上出现了题为“日本为什么没有像韩国一样废止汉字使用?”的帖子。

スレッド主は、「日本もかつて漢字の廃止を検討したことがあるが、結局は使い続ける道を選んだ。長らく漢字を使ってきた日本では、漢字は大きなウェイトを占めている」と紹介。

发帖人提到“日本曾经就是否废止汉字使用进行过研讨,但结果还是选择了继续使用。对于长久以来使用汉字的日本来说,汉字具有很重要的地位。”

さらに、日本の専門家の意見を紹介し、「漢字を廃止することは単に文字を廃止することとは違う。漢字によって受け継がれてきた文化を捨てることになる。中国文化は宝であり、韓国人は今頃後悔しているだろうが、すでに手遅れだ。この点において日本人は韓国人より賢い選択をした」とつづり、漢字は日本人にとってすでに切り離すことのできない文化の一部となっていると語った。

并且介绍了日本方面专家的意见“废除汉字和单纯的文字废除不同。废除汉字就是舍弃了传承而来的文化。中国文化是珍宝,废除了汉字的韩国人后悔至今却也无法挽回。在这点上,日本人作出了比较明智的选择。”

このスレッドに対して中国のネットユーザーからは、

中国网民的看法是:

「漢字を廃止するなど愚か。日本人は韓国人より賢い」

“废除汉字太愚蠢了,日本人比韩国人聪明。”

「日本は韓国のまねをする必要はない」

“日本不要学韩国。”

「文字はその国の文化を代表するもの。その文字を廃止するということは、一つの民族を滅ぼすと同等の意味を持つ」

“文字是国家文化的代表。废除文字就相当于毁灭民族。”

「韓国は永遠に中国と日本の後を追う存在なんだろうな」

“韩国永远难以赶超中国和日本。”

「ただ、漢字が便利だから日本は使い続けているのではないか?」といったコメントが寄せられている。

“日本一直在使用汉字难道不就是因为汉字很好用?”

以下是2CH网友的评论:

今さら平仮名片仮名だけになったら死ぬわ、

新聞とか読む気がしない

如果现在开始只有平假名和片假名的话,真的不行,新闻什么的会不想看。

平仮名片仮名ハングルは発音記号だからな
発音記号ばかりの文章なんて原始人でも嫌がるだろ

平假名、片假名和朝鲜文字就只是发音符号,只有发音符号的文章即使是原始人也会讨厌的吧。

台湾などで使われている繁体字は少し複雑でもなんとか読めるが簡体字は無理だな

台湾之类的地方使用的繁体字就算比较复杂也能够看懂,简体字就看不懂了。

そもそもなんで韓国は漢字を捨てたんだ? 何で漢字捨てたのに名前や地名は、漢字なんだろ?

话说韩国为什么不用汉字了?为什么名字和地名还是用汉字?

遣唐使で、中国文化を取り入れ、漢字から平仮名片仮名を創り出した。
中国から多くを学んだが、それを日本独自の国風文化に高めた。

日本派遣唐使学习中国文化,从汉字中创造出了平假名片假名。
日本从中国这里学到了很多,从而形成了自己独有国家的文化。

日本はいいものは良いと評価して使う民族だからな。
起源よりも伝統文化が大切。

日本是将认为优秀的东西化为己用的民族,比起事物的起源,文化传统更重要。

日本だって漢字読めても、古文漢文を読むには別の知識が要る。
高校程度の古文漢文でもちんぷんかんぷんだったよ

日本人就算能看懂汉字,要看懂古文还需要别的知识。
高中程度的古文也读得莫名其妙。

漢字は概念が一文字で表現できるので便利。
日本語は漢字の概念に独自文化の説明=訓を入れるので
共存した働きをし、展開が多岐にわたる事が出来る。

汉字能用一个文字来表示意义,十分方便。
日文用训读的的方式将汉字用于自己文化的解释。
汉字作为日文的一部分,能够展现语言的多义。

英語まで含めて4種もの文字で表現する国は日本くらいじゃないかな

包括英文在内,使用四种文字的语言就只有日语了吧

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

相关阅读推荐:

日本汉字(词)与中国古汉语

身为中国人,你却不认识的汉字