年末繁忙 谨防诈骗

多忙にして短日。身はそれほどでなくても、気だけは急くから、年の瀬の日々は矢のごとしだ。「『忙』という字は心を亡ぼすと書く」という。その忙しない季節に乗じて、非道に心を亡ぼされた面々が、今日もうごめいていよう

忙得不可开交外加日头又短。即便身体还不见得如此,可就心情而言却是急躁得要命。因此,年关临近的日子那可真是光阴似箭呐。都说“‘忙’字,由亡心合并写成”。趁着这忙得不亦乐乎的季节,那些被不道德毁灭了人心的各色人等如今仍在蠢蠢欲动。

振り込め詐欺など、いわゆる「特殊詐欺」が止まらない。警察庁がまとめたら、被害は10月までに全国で383億円にのぼり、最悪だった去年の年間額を上回っていた。子や孫を思う親心につけいるは、反省どころか騙す舌先を研ぐのに余念がないらしい

诸如,打款诈骗等,即“特殊欺诈”案情无休无止。据警察厅汇总称,至10月底为止全国范围内发生的受害金额上升到了383亿日元,超过了最为严重的去年一年总额。利用人们惦念子孙亲情作案的那帮家伙不仅没有反省自己的罪过,反而正不遗余力地专研着诈骗的口才。

東京の88歳の女性は、知的障害のある娘の将来を思って貯めていた1200万円をだまし取られて悔し涙を流す。孫をかたる電話のあとに、「孫の同僚」という男が自宅まで受け取りに来たそうだ

东京的一位88岁妇女为智障女儿的将来积攒的1200万日元都被骗走了,为此她流下了悔恨的眼泪。据说,在接到冒名顶替其孙子的电话后,是一个自称“孙子同事”的家伙到家里把钱取走的。

福島の81歳の女性が「息子」に埼玉まで呼び出され、300万円入りバッグをひったくられる事件もあった。振り込みに加え、直接受け取る手口が最近目立つ。後者のような荒っぽい例も少なくないらしい

还有一案是福岛的一位81岁的妇女被“儿子”叫到了琦玉,结果装有300万日元的皮包被抢劫。除了转账打款之外,最近,直接获取的作法明显增多。后者那样手段蛮横的案例绝非少数。

詐欺師は一体どんな顔をしているのだろうか――と博識の文学者だった種村季弘(すえひろ)さんが『詐欺師の楽園』なる本に書いていた。考えた揚げ句、「結局は、私やあなたのような顔をしているだろう、と答えるよりほかはない」という

那么,这些骗子长有一张什么样的面孔呢?知识渊博的文学家种村季弘先生在其著作《骗子的乐园》里写道,考虑再三也只能说是“归根结底与你我的脸面恐怕没什么两样”。

ありきたりの顔、ありきたりの物腰で彼らは師走の街に紛れている。電話が鳴ったらまず疑え、と言えば大げさすぎようか。ともあれお年寄りは用心されたい。高齢社会が詐欺師の楽園では、あまりに腹立たしい。

这帮家伙以一张平平常常的脸,平平常常的言谈举止将这年末的城市搞的鸡犬不宁。每当电话铃声一响,首先你就怀疑,不知这么说是否过份。总之,希望老年人提高警惕。若是老龄社会竟成了骗子乐园的话,这也太令人气愤了。

声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

天声人语系列文章一览>>>