忍耐修炼 自我完善

中曽根元首相によれば、政治はお世辞を抜きにしては語れない。人に頭を下げ、時には道ばたの地蔵にまでお辞儀する。俗物といえば俗物だろう。だが、権力に近づくことで自分の理想を実現しようとすれば、〈俗物中の練達者〉とならなければならない(『政治と人生』)

中曾根原首相认为,政治如若去除了奉承说好话便无从谈起。对人卑躬屈膝,有时甚至还要对路旁的地藏菩萨施礼作揖。俗是俗了一点,但是,为了靠近权力最终实现自己的理想,必须修炼成“俗世中的达人”(摘引自《政治与人生》)

俗物はさておき、練達という言葉に目がいく。鍛錬を重ね腕を磨き、技を極める。入神の境地に達することと説く辞書もある。そこまで求めるのは無理としても、もう少し何とかならないものか。参院選後の民主党のありさまにそう思う

俗气暂且不论,练达一词倒还蛮合我意。经过反复历练提高才干,使技艺达到极限。也有的辞书诠释为达到出神入化之境地。如此要求恐怕有点过分,可退一步说,难道就不能处理得稍许周全一点吗?面对参议院大选之后民主党的现状,不由地使我浮想联翩。

きのうの両院議員総会をネット中継で見た。意見は多く出たが、全体の取り運びがどうにも弛緩している。ある議員が、再建への熱を感じないと憤った通りだ。腕や技を問う以前の、やる気の問題だろう

昨天,通过网络观看了两院议员大会的实况转播。尽管提出了诸多意见,不过整体的运作状况确实有些松懈。正如某些议员严厉批评的那样,感觉不到重建的热情。在质疑其技能之前,恐怕首先要解决的是干劲的问题。

案の定、海江田代表が続投することへの批判が続いた。一から出直すために代表選をやれという声である。敗軍の将が、その引き際を問われるのは避けられない

正如所预料的那样,对于海江田代表继续留任不断有人提出了批评。为了从头开始,必须进行党代表的选举。看来败军之将的进退遭到质疑在所难免。

欧米の政党は、野党時代に思い切った世代交代をして、起死回生を図ることがある。英国のブレア元首相もキャメロン首相も若くして党首になった。いまの民主党にもかなりの荒療治が必要なのではないか

欧美的政党往往在其野党时代便痛下决心更新换代以谋求起死回生。英国的布莱尔原首相以及卡麦仑首相也都是年纪轻轻便当上了党首。当前的民主党是否也有施行大手术的必要呢?

中曽根氏は昔、南極で米海軍の砕氷艦に乗り、艦長に氷上での操艦の心得をたずねた。「忍耐、忍耐、また忍耐」との答えに、これは政治の要諦でもあるなと得心したという。民主党も長い忍耐を覚悟し、その間に練達のリーダーを育てることである。

从前,中曾根先生曾经在南极搭乘过美国海军的破冰舰,并向舰长询问过有关冰上操控的体会。回答是“忍耐、忍耐、还是忍耐”,对此他深刻地领悟到,这不也是政治的真谛吗?民主党也要想清楚必须经历的忍耐,并在此过程中培养出一个精明强干的领袖来。

声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

天声人语系列文章一览>>>