大岛导演 与世长辞

沪江日语阅读提示:双击或划选日语单词,查看详细解释,并可收录进生词本以供记忆学习。

体制に抗し、タブーに挑む姿は、烈々と火を噴くように見えた。口をつく言葉も激しい。そんな大島渚さんを支えていたという言葉を知って、納得した覚えがある。「深海に生きる魚族のように、自らが燃えなければ何処(どこ)にも光はない」

反体制、挑战禁忌的形象看上去就像是喷发的熊熊烈火,口中诉说的语言也极为激烈。我记得自从了解了支撑着如此大岛渚的这句话语之后才领悟了他的所作所为,“我就像是生存在深海之中的鱼儿,如果自己不燃起火焰,任何地方都没有光明。”

ハンセン病を背負って生きた戦前の歌人、明石海人(あかしかいじん)の歌集の前書きに出てくる。大島さんは19歳のときにこの一語に出会った。以来胸に畳んできたと、かつてアエラ誌で読んだ。言葉通りにあかあかと燃えた、80年の生涯だった

此语出现在一位歌人明石海人的歌集前言中。这位歌人常年受麻风病所累,英年早逝于战前。我曾经在阅读过刊登于杂志AERA上的有关报道,说是在大岛先生19岁那年邂逅此语后就一直将它珍藏于心中。人如此言,80年的人生就是燃烧着熊熊烈火的人生。

映画監督になるとは、夢にも思わなかったそうだ。松竹の助監督試験を受けたとき、映画がワンカットごとに撮られるのも知らなかった。採用5人に2千人の応募があったというから、ファンは採用担当者の眼力に感謝しなくてはならない

据说他做梦也没有想到会成为电影导演,在参加松竹公司助理导演考试的时候,连电影是由一个个分镜头场面组接起来的都不知道。听说录用才5名却有2千人应召,因此,粉丝们必须要感谢录用者的眼力。

松竹の小津安二郎ら巨匠に反旗を翻したのはよく知られる。「喜怒哀楽」にたとえれば、小津映画が「哀」なら大島さんは「怒」の作風だろう。1960年代は、映画がテレビにホームドラマ調を譲り始めた時代でもあった

对松竹公司的小津安二郎等巨匠高举反旗的往事家喻户晓,若用“喜怒哀乐”来比喻的话,小津的电影是“哀”而大岛先生的作风倾向于“怒”,即便到了1960年代,电影将家庭伦理模式开始让位于电视的时代也是如此。

妻の小山明子さんによれば、結婚前の5年間に360通の手紙を交わしたそうだ。その1通に「世界に通用する監督になって、君をカンヌ映画祭に連れて行く」とあった。約束はしっかりと果たされた

据其妻小山明子称,婚前的5年时间里他们之间通信达360封,其中的一封里曾事先写下了许诺,“我要成为一个世界级的导演,带你去参加戛纳电影节!”并最后兑现了这一约定。

「愛のコリーダ」「日本の夜と霧」――大島映画の数々は「問題作」と呼ばれてきた。その三文字こそが、自ら燃えた証しではなかったか。戦後という時代と切り結んだ映画人が、またひとり去って行く。

“爱的斗牛(英译:In the Realm of the Senses〈感官世界〉)”、“日本夜雾”,一部部的大岛电影长期以来都被称之为“问题作品”,可就是因为这几个字,不正是自我燃烧的佐证吗?与战后这一时代紧密相连的电影人又走了一个。

声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

天声人语系列文章一览>>>